500 Greatest Songs of All Times
Chào các bạn,
Bài hát được ban nhạc rock Anh Beatles thể hiện, bộ đôi John Lennon và Paul McCartney sáng tác, phát hành vào tháng 2-1967.
John Lennon thường xem bài hát này là thành tựu lớn nhất của anh với ban nhạc Beatles. Lời bài hát là cái nhìn đầy hoài niệm về thời thơ ấu ở Liverpool của Lennon và là sự thể hiện lòng kiêu hãnh của chính anh ấy. Lennon nói, “Dòng thứ hai là, ‘Anh nghĩ chẳng có ai trong cây của anh.’ Chà, điều tôi đang cố nói trong dòng đó là, ‘Dường như chẳng có ai sành điệu như anh, thế nên anh phải là điên hoặc là thiên tài.'”
Báo nhạc Rolling Stone xếp bài hát này hạng 76 trong 500 Bài hát hay nhất trong mọi thời đại.
Mời các bạn cùng nghe nhé.
Chúc các bạn một ngày vui.
PTH
***
The Beatles, ‘Strawberry Fields Forever’
Strawberry fields forever Let me take you down, ’cause I’m going to strawberry fields Nothing is real and nothing to get hung about strawberry fields forever Living is easy with eyes closed Misunderstanding all you see It’s getting hard to be someone but it all works out It doesn’t matter much to me Let me take you down, cause I’m going to strawberry fields Nothing is real and nothing to get hung about strawberry fields forever No one I think is in my tree I mean it must be high or low That is you can’t you know tune in but it’s all right That is I think it’s not too bad Let me take you down, cause I’m going to strawberry fields Nothing is real and nothing to get hung about strawberry fields forever Always know, sometimes think it’s me But you know, I know when it’s a dream I think a “No,” I mean a “Yes” But it’s all wrong That is, I think I disagree Let me take you down, cause I’m going to strawberry fields Nothing is real and nothing to get hung about strawberry fields forever strawberry fields forever strawberry fields forever | Cánh đồng dâu mãi mãi Để anh đưa em xuống, vì anh đang đến cánh đồng dâu Chẳng có gì là thật và chẳng có gì để quanh quẩn cánh đồng dâu mãi mãi Sống thật dễ với mắt nhắm Hiểu nhầm mọi điều em thấy Thật khó để thành một người nhưng tất cả đều thành tốt Chẳng quan trọng lắm với anh Để anh đưa em xuống, vì anh đang đến cánh đồng dâu Chẳng có gì là thật và chẳng có gì để quanh quẩn cánh đồng dâu mãi mãi Anh nghĩ chẳng có ai trong cây của anh Ý anh là nó phải cao hay thấp là em chẳng thể, em biết không, rà ra, nhưng ổn rồi Là anh nghĩ chẳng quá tệ Để anh đưa em xuống, vì anh đang đến cánh đồng dâu Chẳng có gì là thật và chẳng có gì để quanh quẩn cánh đồng dâu mãi mãi Đôi khi nghĩ anh luôn biết Nhưng em biết đấy, anh biết khi đó là giấc mơ Anh nghĩ “Không”, ý anh là “Có” Nhưng tất cả đều sai Anh nghĩ anh không đồng ý Để anh đưa em xuống, vì anh đang đến cánh đồng dâu Chẳng có gì là thật và chẳng có gì để quanh quẩn cánh đồng dâu mãi mãi cánh đồng dâu mãi mãi cánh đồng dâu mãi mãi (PTH dịch) |