Cánh đồng dâu mãi mãi

500 Greatest Songs of All Times

Chào các bạn,

Bài hát được ban nhạc rock Anh Beatles thể hiện, bộ đôi John Lennon và Paul McCartney sáng tác, phát hành vào tháng 2-1967.

John Lennon thường xem bài hát này là thành tựu lớn nhất của anh với ban nhạc Beatles. Lời bài hát là cái nhìn đầy hoài niệm về thời thơ ấu ở Liverpool của Lennon và là sự thể hiện lòng kiêu hãnh của chính anh ấy. Lennon nói, “Dòng thứ hai là, ‘Anh nghĩ chẳng có ai trong cây của anh.’ Chà, điều tôi đang cố nói trong dòng đó là, ‘Dường như chẳng có ai sành điệu như anh, thế nên anh phải là điên hoặc là thiên tài.'”

Báo nhạc Rolling Stone xếp bài hát này hạng 76 trong 500 Bài hát hay nhất trong mọi thời đại.

Mời các bạn cùng nghe nhé.

Chúc các bạn một ngày vui.

PTH

***

The Beatles, ‘Strawberry Fields Forever’

Strawberry fields forever

Let me take you down, ’cause I’m going to strawberry fields
Nothing is real and nothing to get hung about
strawberry fields forever

Living is easy with eyes closed
Misunderstanding all you see
It’s getting hard to be someone but it all works out
It doesn’t matter much to me
Let me take you down, cause I’m going to strawberry fields
Nothing is real and nothing to get hung about
strawberry fields forever

No one I think is in my tree
I mean it must be high or low
That is you can’t you know tune in but it’s all right
That is I think it’s not too bad
Let me take you down, cause I’m going to strawberry fields
Nothing is real and nothing to get hung about
strawberry fields forever

Always know, sometimes think it’s me
But you know, I know when it’s a dream
I think a “No,” I mean a “Yes”
But it’s all wrong
That is, I think I disagree

Let me take you down, cause I’m going to strawberry fields
Nothing is real and nothing to get hung about
strawberry fields forever
strawberry fields forever
strawberry fields forever
Cánh đồng dâu mãi mãi

Để anh đưa em xuống, vì anh đang đến cánh đồng dâu
Chẳng có gì là thật và chẳng có gì để quanh quẩn
cánh đồng dâu mãi mãi

Sống thật dễ với mắt nhắm
Hiểu nhầm mọi điều em thấy
Thật khó để thành một người nhưng tất cả đều thành tốt
Chẳng quan trọng lắm với anh
Để anh đưa em xuống, vì anh đang đến cánh đồng dâu
Chẳng có gì là thật và chẳng có gì để quanh quẩn
cánh đồng dâu mãi mãi

Anh nghĩ chẳng có ai trong cây của anh
Ý anh là nó phải cao hay thấp
là em chẳng thể, em biết không, rà ra, nhưng ổn rồi
Là anh nghĩ chẳng quá tệ
Để anh đưa em xuống, vì anh đang đến cánh đồng dâu
Chẳng có gì là thật và chẳng có gì để quanh quẩn
cánh đồng dâu mãi mãi

Đôi khi nghĩ anh luôn biết
Nhưng em biết đấy, anh biết khi đó là giấc mơ
Anh nghĩ “Không”, ý anh là “Có”
Nhưng tất cả đều sai
Anh nghĩ anh không đồng ý

Để anh đưa em xuống, vì anh đang đến cánh đồng dâu
Chẳng có gì là thật và chẳng có gì để quanh quẩn
cánh đồng dâu mãi mãi
cánh đồng dâu mãi mãi
cánh đồng dâu mãi mãi

(PTH dịch)

Leave a comment