Bông hồng cuối cùng của mùa hè

Chào các bạn,

“Bông hồng cuối cùng của mùa hè” là bài thơ của nhà thơ Ireland Thomas Moore.

Thomas Moore (28-5-1779 – 25-2-1852) là nhà văn, nhà thơ và nhà soạn lời người Ireland nổi tiếng với tác phẩm Giai điệu Ireland. Việc đặt lời thơ tiếng Anh vào các giai điệu cổ của Ireland đã đánh dấu sự chuyển đổi trong văn hóa đại chúng của Ireland từ tiếng Ireland sang tiếng Anh.

Thomas Moore sáng tác bài thơ này vào năm 1805, khi đang ở lâu đài Jenkinstown ở County Kilkenny, Ireland, nơi ông được cho là đã lấy cảm hứng từ mẫu hoa Rosa ‘Old Blush’ (hoa hồng Trung Quốc).

Bài thơ được đặt theo giai điệu truyền thống có tên “Aisling an Óigfhear”, hay “Giấc mơ của chàng trai trẻ”, được nhà sưu tầm nhạc dân gian Ireland Edward Bunting chuyển soạn vào năm 1792, dựa trên màn trình diễn của nghệ sĩ harper Denis Hempson tại Lễ hội đàn hạc Belfast.

Mời các bạn cùng thưởng thức nhé.

Chúc các bạn ngày vui.

PTH

***

Bông hồng cuối cùng của mùa hè

Đó là bông cuối cùng của mùa hè còn lại nở một mình
Mọi bạn đồng hành đáng yêu của em đều héo và chết
Chẳng có bông nào chị em với em, chẳng có nụ nào ở gần
để phản lại ánh hồng của em, hay những tiếng thở dài

Rất sớm có lẽ tôi sẽ đi theo, khi tình bạn phân rữa
Và từ vòng tròn tỏa sáng của tình yêu, những viên ngọc rơi ra
Khi trái tim chân thật khô héo và người dấu yêu chẳng còn nữa
Ô, ai sẽ sống trong thế giới trống trải này một mình?

(PTH dịch)

  1. John McDermott- The last rose of summer (LIVE)

2. The last rose of summer with Andre Rieu his orchestra, choir and the sopranos Suzan Erens (Holland), Carmen Monarcha (Brazil) and Carla Maffioletti (Brazil) in Kerkrade Holland

The last rose of summer

Tis’ the last rose of summer left blooming alone
All her lovely companions are faded and gone
No flower of her kindred, no rosebud is nigh
To reflect back her blushes, or give sigh for sigh

So soon may I follow, when friendships decay
And from love’s shining circle the gems drop away
When true hearts lie wither’d and fond ones are gone
Oh, who would inhabit this bleak world alone?

Leave a comment