Hôm qua khi tôi trẻ
Hôm qua khi tôi trẻ
Vị đời ngọt như mưa trên lưỡi
Tôi trêu đời như thể đời là trò khờ dại
Kiểu gió đêm có thể trêu ngươi ngọn nến.
Ngàn giấc mơ tôi mơ
Những điều rực rỡ tôi tính
Tôi luôn xây, ôi, trên cát yếu và chảy
Sống về đêm và tránh nắng ngày trần trụi
Và chỉ bây giờ tôi mới thấy tháng năm trôi thế nào.
Hôm qua khi tôi trẻ
Nhiều bài hay đang chờ được hát.
Nhiều niềm vui đồng bóng dành sẵn cho tôi
Và nhiều nỗi đau đôi mắt bị lóa của tôi từ chối thấy.
Tôi chạy nhanh đến nỗi thời gian và tuổi trẻ cuối cùng cũng cạn
Chưa bao giờ dừng lại để nghĩ toàn bộ đời là về cái gì
Và mọi đối thoại giờ đây tôi có thể nhớ lại
tự quan tâm đến tôi, và chẳng còn gì.
Hôm qua trăng xanh
Và mỗi ngày điên lại mang điều mới để làm
Tôi dùng tuổi ma thuật của mình như thể đó là đũa thần
Và chẳng bao giờ thấy lãng phí và trống rỗng ở phía bên kia.
Trò tình yêu tôi chơi với kiêu và ngạo
Và mọi ngọn lửa tôi thắp tắt rất nhanh, nhanh,
Mọi bạn tôi kết dường như trôi đi theo cách nào đó
Và chỉ còn lại tôi trên sân khấu để xong vở kịch.
Nhiều bài trong tôi sẽ không được hát
Tôi cảm thấy vị đắng của nước mắt trên đầu lưỡi,
Đến lúc phải trả giá cho hôm qua
… khi tôi trẻ.
Hôm qua khi tôi trẻ
Nhiều bài hay đang chờ được hát.
Nhiều niềm vui đồng bóng dành sẵn cho tôi
Và nhiều nỗi đau đôi mắt bị lóa của tôi từ chối thấy.
(PTH dịch)
Chào các bạn,
“Hier encore”, có tựa gốc tiếng Pháp được dịch là “Just yesterday” or “Not so long ago”, là bài hát do Georges Garvarentz sáng tác và Charles Aznavour viết lời, và phát hành vào tháng 9 năm 1964. Sau đó bài hát được phát hành bằng tiếng Anh là “Yesterday when I was young” – “Hôm qua khi tôi trẻ”.
Mời các bạn cùng nghe nhé.
Chúc các bạn ngày vui.
PTH
***
Charles Aznavour’s “Yesterday When I Was Young” by Willie Nelson
Shirley Bassey – Yesterday When I Was Young (1976 Live in Melbourne – Song 9)
Yesterday when I was young
Yesterday, when I was young
The taste of life was sweet as rain upon my tongue
I teased at life as if it were a foolish game
The way the evening breeze may tease a candle flame.
The thousand dreams I dreamed,
The splendid things I planned
I always built, alas, on weak and shifting sand
I lived by night and shunned the naked light of day
And only now I see how the years ran away.
Yesterday, when I was young.
So many lovely songs were waiting to be sung.
So many wayward pleasures lay in store for me
And so much pain my dazzled eyes refused to see.
I ran so fast that time and youth at last ran out
I never stopped to think what life was all about
And every conversation I can now recall
Concerned itself with me, and nothing else at all.
Yesterday, the moon was blue
And every crazy day brought something new to do
I used my magic age as if it were a wand
And never saw the waste and emptiness beyond.
The game of love I played with arrogance and pride
And every flame I lit too quickly, quickly died,
The friends I made all seemed somehow to drift away
And only I am left on stage to end the play.
There are so many songs in me that won’t be sung
I feel the bitter taste of tears upon my tongue,
The time has come for me to pay for yesterday
… when I was young.
Yesterday, when I was young.
So many lovely songs were waiting to be sung.
So many wayward pleasures lay in store for me
And so much pain my dazzled eyes refused to see.