Anh em dưới mặt trời – Brothers under the sun

Chào các bạn,

Đây là bài hát trong phim hoạt hình năm 2002 Spirit: Ngựa Cimarron (Spirit: Stallion of the Cimarron). Cimarron, tiếng Tây Ban Nha, nghĩa là “hoang, hoang dã”.

Bộ phim kể về cuộc phiêu lưu của chú ngựa tên Spirit (Thánh linh) thuộc giống ngựa Kiger Mustang của miền Viễn Tây Mỹ trong những năm thế kỷ 19.

Spirit là một chú ngựa đầu đàn. Trong một lần tò mò theo ánh sáng lạ, Spirit đã bị lính Mỹ bắt đưa về trại quân đội kỵ binh để thuần hóa thành ngựa chiến, nhằm mục đích phục vụ cho quân đội vì trong thời gian này quân đội Mỹ đang chiến đấu trong cuộc Chiến tranh Da Đỏ. Spirit và Little Creek – một người da đỏ bị lính Mỹ bắt – đã trốn thoát được và trở về làng của Little Creek.

Bài hát do Bryan Adams, Gretchen Peters, Steve K. Jablonskyr viết; được Bryan Adams biểu diễn.

Trong bài hát có nhắc đến canyon. Canyon là hẻm núi. Đây có lẽ là Grand Canyon (Hẻm núi lớn), là một khe núi dốc được sông Colorado tạo ra ở tiểu bang Arizona, Mỹ. Trong hơn 2 tỷ năm lịch sử Trái đất, sông Colorado đã cắt qua từng lớp đất của Cao nguyên Colorado và tạo nên Hẻm Canyon. Hẻm Canyon có độ dài 446 km, rộng 0,4 đến 24 km và sâu hơn 1.600 m.

Theo các ghi chép thì người châu Âu đã phát hiện Grand Canyon năm 1540 nhờ García López de Cárdenas từ Tây Ban Nha. Cuộc thám hiểm khoa học đầu tiên về Hẻm núi lớn này được John Wesley Powell chỉ huy vào cuối những năm 1860. Powell đã gọi các lớp đá sừng sững ở khu vực này là “một cuốn sách vĩ đại”. Trước đó rất lâu, thổ dân châu Mỹ đã sinh sống ở khu vực này.

Mời các bạn cùng nghe nhé.

Chúc các bạn ngày vui.

PTH

***

Anh em dưới mặt trời

Anh có giấc mơ về đồng cỏ rộng mở
Anh có giấc mơ về bầu trời buổi sáng xanh xám
Anh có giấc mơ chúng ta bay trên đôi cánh vàng
Và chúng ta giống nhau, giống nhau, em và anh

Đi theo trái tim mình, em nhỏ của gió tây
Đi theo giọng nói đang gọi em về nhà
Đi theo ước mơ nhưng hãy luôn nhớ đến anh
Anh là anh trai em dưới mặt trời

Chúng ta như chim cùng đàn
Chúng ta là hai trái tim hòa vào nhau
Chúng ta mãi mãi là một
Em trai anh dưới mặt trời

Bất cứ nơi nào em nghe thấy gió trong hẻm núi
Bất cứ nơi nào em thấy trâu chạy
Bất cứ nơi nào em đi, anh sẽ ở cạnh em
Vì em là em trai anh, em trai dưới mặt trời

Chúng ta như chim cùng đàn
Chúng ta là hai trái tim hòa vào nhau
Chúng ta mãi mãi là một
Em trai anh dưới mặt trời

Dưới ánh mặt trời [2x]
Em trai anh dưới mặt trời

(PTH dịch)

Bryan Adams – Brothers under the sun

Brothers under the sun

I had a dream of the wide open prairie
I had a dream of the pale morning sky
I had a dream that we flew on golden wings
And we were the same, just the same, you and I

Follow your heart, little child of the west wind
Follow the voice that’s calling you home
Follow your dreams but always remember me
I am your brother under the sun

We are like birds of a feather
We are two hearts joined together
We will be forever as one
My brother under the sun

Wherever you hear the wind in the canyon
Wherever you see the buffalo run
Wherever you go, I’ll be there beside you
‘Cause you are my brother, my brother under the sun

We are like birds of a feather
We are two hearts joined together
We will be forever as one
My brother under the sun

Under the sun [2x]
My brother under the sun

Leave a comment