Chào các bạn,
Metta, tiếng Pali, có nghĩa là lòng từ, từ bi.
Dưới đây là clip The chant of Metta, một lời cầu nguyện bằng tiếng Pali (có phụ đề tiếng Anh).
Ban đầu lời cầu nguyện này hướng về người cầu nguyện, mong chính bản thân họ được tự do khỏi nỗi khổ về tâm và thân, và mong chính họ được hạnh phúc. Sau đó lời cầu nguyện hướng tới tất cả chúng sinh, từ những người gần gũi nhất – gia đình, bạn bè, thầy cô, đến tất cả mọi loài trong vũ trụ: mong tất cả được hạnh phúc và an bình.
Chúc các bạn một ngày bình an.
PTH
***
Khúc ca Từ bi
Mong con tự do khỏi thù ghét và hiểm nguy
Mong con tự do khỏi nỗi đau tinh thần
Mong con tự do khỏi nỗi đau thể xác
Mong con chăm sóc bản thân hạnh phúc
Mong cha mẹ
thầy cô, bà con và bạn bè
anh chị theo Phật Pháp của con
tự do khỏi thù ghét và hiểm nguy
tự do khỏi nỗi đau tinh thần
tự do khỏi nỗi đau thể xác
Mong họ chăm sóc bản thân hạnh phúc
Mong tất cả hành giả trong hợp chất này
tự do khỏi thù ghét và hiểm nguy
tự do khỏi nỗi đau tinh thần
tự do khỏi nỗi đau thể xác
Mong họ chăm sóc bản thân hạnh phúc
Mong tất cả tăng ni trong hợp chất này
Sa di, sa di ni (người mới tu)
nam cư sĩ và nữ cư sĩ
tự do khỏi thù ghét và hiểm nguy
tự do khỏi nỗi đau tinh thần
tự do khỏi nỗi đau thể xác
Mong họ chăm sóc bản thân hạnh phúc
Mong thí chủ tứ cúng dường: áo, cơm, thuốc và chỗ ở của chúng con
tự do khỏi thù ghét và hiểm nguy
tự do khỏi nỗi đau tinh thần
tự do khỏi nỗi đau thể xác
Mong họ chăm sóc bản thân hạnh phúc
Mong chư thiên hộ pháp của chúng con
trong tu viện này
trong chỗ ở này
trong hợp chất này
Mong chư thiên hộ pháp
tự do khỏi thù ghét và hiểm nguy
tự do khỏi nỗi đau tinh thần
tự do khỏi nỗi đau thể xác
Mong họ chăm sóc bản thân hạnh phúc
Mong tất cả chúng sinh
tất cả loài đang thở
tất cả loài sinh vật
tất cả cá thể (tất cả chúng sinh)
tất cả cá nhân (tất cả chúng sinh có tâm và thân)
Mong tất cả phụ nữ
tất cả nam giới
tất cả người đáng quý (thánh)
tất cả phàm phu (những người còn vươn tới hàng thánh)
tất cả chư thiên (thần thánh)
tất cả nhân loại
tất cả loài trong bốn cõi khổ
tự do khỏi thù ghét và hiểm nguy
tự do khỏi nỗi đau tinh thần
tự do khỏi nỗi đau thể xác
Mong họ chăm sóc bản thân hạnh phúc
Mong tất cả chúng sanh tự do khỏi khổ đau
Mong những gì họ đạt được sẽ không bị mất
Tất cả chúng sanh là chủ Nghiệp của họ
trong hướng đông
trong hướng tây
trong hướng Bắc
trong hướng phía Nam
trong hướng Đông Nam
trong hướng tây bắc
trong hướng Đông Bắc
trong hướng tây nam
trong hướng dưới
trong hướng trên
Mong tất cả chúng sinh
tất cả loài đang thở
tất cả loài sinh vật
tất cả cá thể (tất cả chúng sinh)
tất cả cá nhân (tất cả chúng sinh có tâm và thân)
Mong tất cả phụ nữ
tất cả nam giới
tất cả người đáng quý (thánh)
tất cả phàm phu (những người còn vươn tới hàng thánh)
tất cả chư thiên (thần thánh)
tất cả nhân loại
tất cả loài trong bốn cõi khổ
tự do khỏi thù ghét và hiểm nguy
tự do khỏi nỗi đau tinh thần
tự do khỏi nỗi đau thể xác
Mong họ chăm sóc bản thân hạnh phúc
Mong tất cả chúng sanh tự do khỏi khổ đau
Mong những gì họ đạt được sẽ không bị mất
Tất cả chúng sanh là chủ Nghiệp của chính họ
Từ mặt tồn tại cao nhất
Đến mặt tồn tại thấp nhất
trong toàn bộ vũ trụ
bất kỳ chúng sanh nào chuyển động trên trái đất
mong họ tự do khỏi nỗi đau tinh thần và thù hận
và nỗi đau thể xác và hiểm nguy
Từ mặt tồn tại cao nhất
Đến mặt tồn tại thấp nhất
trong toàn bộ vũ trụ
bất kỳ chúng sanh nào chuyển động trong nước
mong họ tự do khỏi nỗi đau tinh thần và thù hận
và nỗi đau thể xác và hiểm nguy
Từ mặt tồn tại cao nhất
Đến mặt tồn tại thấp nhất
trong toàn bộ vũ trụ
bất kỳ chúng sanh nào chuyển động trong không khí
mong họ tự do khỏi nỗi đau tinh thần và thù hận
và nỗi đau thể xác và hiểm nguy
(PTH dịch)
*****
The Chant of Metta Text
Aham avero homi
May I be free from enmity and danger
abyapajjho homi
May I be free from mental suffering
anigha homi
May I be free from physical suffering
sukhi – attanam pariharami
May I take care of myself happily
Mama matapitu
May my parents
acariya ca natimitta ca
teacher relatives and friends
sabrahma – carino ca
fellow Dhamma farers
avera hontu
be free from enmity and danger
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
anigha hontu
be free from physical suffering
sukhi – attanam pariharantu
may they take care of themselves happily
Imasmim arame sabbe yogino
May all meditators in this compound
avera hontu
be free from enmity and danger
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
anigha hontu
be free from physical suffering
sukhi – attanam pariharantu
May they take care of themselves happily
Imasmim arame sabbe bhikkhu
May all monks in this compound
samanera ca
novice monks
upasaka – upasikaya ca
laymen and laywomen disciples
avera hontu
be free from enmity and danger
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
anigha hontu
be free from physical suffering
sukhi – attanam pariharantu
May they take care of themselves happily
Amhakam catupaccaya – dayaka
May our donors of the four supports: clothing, food, medicine and lodging
avera hontu
be free from enmity and danger
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
anigha hontu
be free from physical suffering
sukhi – attanam pariharantu
May they take care of themselves happily
Amhakam arakkha devata
May our guardian devas
Ismasmim vihare
in this monastery
Ismasmim avase
in this dwelling
Ismasmim arame
in this compound
arakkha devata
May the guardian devas
avera hontu
be free from enmity and danger
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
anigha hontu
be free from physical suffering
sukhi – attanam pariharantu
may they take care of themselves happily
Sabbe satta
May all beings
sabbe pana
all breathing things
sabbe bhutta
all creatures
sabbe puggala
all individuals (all beings)
sabbe attabhava – pariyapanna
all personalities (all beings with mind and body)
sabbe itthoyo
may all females
sabbe purisa
all males
sabbe ariya
all noble ones (saints)
sabbe anariya
all worldlings (those yet to attain sainthood)
sabbe deva
all devas (deities)
sabbe manussa
all humans
sabbe vinipatika
all those in the four woeful planes
avera hontu
be free from enmity and dangers
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
anigha hontu
be free from physical suffering
sukhi – attanam pariharantu
may they take care of themselves happily
Dukkha muccantu
May all being be free from suffering
Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu
May whatever they have gained not be lost
Kammassaka
All beings are owners of their own Kamma
Purathimaya disaya
in the eastern direction
pacchimaya disaya
in the western direction
uttara disaya
in the northern direction
dakkhinaya disaya
in the southern direction
purathimaya anudisaya
in the southeast direction
pacchimaya anudisaya
in the northwest direction
uttara anudisaya
in the northeast direction
dakkhinaya anudisaya
in the southwest direction
hetthimaya disaya
in the direction below
uparimaya disaya
in the direction above
Sabbe satta
May all beings
sabbe pana
all breathing things
sabbe bhutta
all creatures
sabbe puggala
all individuals (all beings)
sabbe attabhava – pariyapanna
all personalities (all beings with mind and body)
sabbe itthoyo
may all females
sabbe purisa
all males
sabbe ariya
all noble ones (saints)
sabbe anariya
(those yet to attain sainthood)
sabbe deva
all devas (deities)
sabbe manussa
all humans
sabbe vinipatika
all those in the 4 woeful planes
avera hontu
be free from enmity and dangers
abyapajjha hontu
be free from mental suffering
anigha hontu
be free from physical suffering
sukhi – attanam pariharantu
may they take care of themselves happily
Dukkha muccantu
May all beings be free from suffering
Yattha-laddha-sampattito mavigacchantu
May whatever they have gained not be lost
Kammassaka
All beings are owners of their own kamma
Uddham yava bhavagga ca
As far as the highest plane of existence
adho yava aviccito
to as far down as the lowest plane
samanta cakkavalesu
in the entire universe
ye satta pathavicara
whatever beings that move on earth
abyapajjha nivera ca
may they are free of mental suffering and enmity
nidukkha ca nupaddava
and from physical suffering and danger
Uddham yava bhavagga ca
As far as the highest plane of existence
adho yava aviccito
to as far down as the lowest plane
samanta cakkavalesu
in the entire universe
ye satta udakecara
whatever beings that move on water
abyapajjha nivera ca
may they are free of mental suffering and enmity
nidukkha ca nupaddava
and from physical suffering and danger
Uddham yava bhavagga ca
As far as the highest plane of existence
adho yava aviccito
to as far down as the lowest plane
samanta cakkavalesu
in the entire universe
ye satta akasecara
whatever beings that move in air
abyapajjha nivera ca
may they are free of mental suffering and enmity
nidukkha ca nupaddava
and from physical suffering and danger.
Imee Ooi – The Chant of metta ( Lyrics: Pali & Eng)
Loving Kindness – Metta Chanting (HQ)
Imee Ooi – The Chant Of Metta – English subtitled version
Metta animation.mov
🙏Thich Nhat Hanh 🏴
LikeLike