Chào các bạn,
Đây là bài hát lãng mạn trong phim hoạt hình năm 2002 Thằng gù ở nhà thờ Đức Bà II – phần tiếp theo của phim hoạt hình năm 1996 của Disney, dựa từ tiểu thuyết Nhà thờ Đức Bà Paris (xuất bản năm 1828) của nhà văn Pháp Victor Hugo.
Bài hát do Skip Kennon sáng tác, được thể hiện bởi 3 tượng máng xối là Victor, Hugo và Laverne , sau khi chứng kiến Quasimodo và Madellaine phát triển tình cảm lẫn nhau. Quasimodo nghĩa là “nửa người nửa ngợm” và chính là “Thằng gù ở nhà thờ Đức Bà” (nguồn gốc cái tên Quasimodo nằm trong bài hát này – Tiếng chuông Đức Bà – tại đây). Còn Madellaine là cựu trợ lý của người chỉ huy rạp xiếc /kẻ trộm bậc thầy.
Khi thấy Quasimodo và Madellaine yêu nhau, 3 tượng máng xối Victor (Charles Kimbrough), Hugo (Jason Alexander) và Laverne (Jane Withers) có vẻ buồn buồn nhưng sau đó họ vui vẻ và hát ca.
Mời các bạn cùng nghe nhé.
Chúc các bạn ngày vui.
PTH
***
Fa LA LA FAllen in love
Fa-la-la-la fallen in love Victor: It’s all too sudden! Laverne: Our boy has grown Hugo: There’s nothing more to do Victor: It’s true Laverne: He’s on his own Victor: We’ve tried to teach him Laverne: We’ve tried to show Hugo: The things a gargoyle and a gar-guy ought to know Victor: He’s gone! Laverne: He’s left Hugo: And do we feel bereft? All: No! He’s fa-la-la-la fallen in love Victor: Fa la la la la la la! All: He’s fa-la-la-la fallen in love Laverne: Fa la la! All: Sing a rousing rollicking roundelay For our rip-roaring rhapsody He’s fa-la-la-la fallen in love! Hugo: Fa la la la la la la! Fa-la-la-la fallen in love! All: Why should we be blue? His love is true. So bid the kid adieu! Chorus: Oh wow! Just across the square, look at Quasi there! Hugo: Love has nailed him. Chorus: Oh wow! Sighing when he talks, flying when he walks Hugo: Love’s derailed him! Chorus: He’s fa-la-la-la fallen in love Oh, wow He’s fa-la-la-la fallen in love Just across the square Sing a merry madrigal melody Look at Quasi there For his marvellous malady Love’s derailed him He’s fa-la-la-la fallen in love Oh, wow He’s fa-la-la-la fallen in love Sighing when he talks He’s fa-la-la-la, la-la-la fallen Fa-la-la-la, fa-la-la-la, la-la-la fallen Fa-la-la-la, fa-la-la-la, la-la-la fallen Fa-la-la-la Oh, wow Quasimodo’s fallen in love! | Rơi vào tình yêu Victor: Quá đột ngột! Laverne: Nhóc ta lớn rồi Hugo: Chẳng còn gì để làm nữa Victor: Thật Laverne: Nhóc tự ý như thế Victor: Ta đã cố dạy nó Laverne: Ta đã cố chỉ Hugo: Những điều tượng máng xối và anh chàng nên biết Victor: Nhóc hết hy vọng Laverne: Nhóc đi rồi Hugo: Và ta có cảm thấy mất mát không? Tất cả: Không! Nhóc đang rơ-rơ-rơ-rơ rơi vào tình yêu Victor: Rơ rơ rơ rơ rơ rơ rơ! Tất cả: Nhóc đang rơ-rơ-rơ-rơ rơi vào tình yêu Laverne: Rơ rơ rơ! Tất cả: Hát bài ngăn ngắn nhộn nhộn vui vui Cho hân hoan to lớn của ta Nhóc đang rơ-rơ-rơ-rơ rơi vào tình yêu! Hugo: Rơ rơ rơ rơ rơ rơ rơ! Rơ-rơ-rơ-rơ rơi vào tình yêu! Tất cả: Sao ta lại buồn? Tình yêu của nhóc là thật. Hãy từ biệt nhóc! Điệp khúc: Ôi chao! Ngay bên kia quảng trường, nhìn Quasi ở đó! Hugo: Tình yêu đã đóng đinh chàng. Điệp khúc: Ôi chao! Thở dài khi chàng nói, bay bay khi chàng đi Hugo: Tình yêu làm chàng chệch hướng! Điệp khúc: Chàng đang rơ-rơ-rơ-rơ rơi vào tình yêu Ôi chao Chàng đang rơ-rơ-rơ-rơ rơi vào tình yêu Ngay bên kia quảng trường Hát một khúc vui Nhìn Quasi kìa Vì căn bệnh kỳ diệu của chàng Tình yêu làm chàng chệch hướng Chàng đang rơ-rơ-rơ-rơ rơi vào tình yêu Ôi chao Chàng đang rơ-rơ-rơ-rơ rơi vào tình yêu Thở dài khi chàng nói Chàng đang rơ-rơ-rơ-rơ, rơ-rơ-rơ-rơi Rơ-rơ-rơ-rơ, rơ-rơ-rơ-rơ, rơ-rơ-rơ-rơi Rơ-rơ-rơ-rơ, rơ-rơ-rơ-rơ, rơ-rơ-rơ-rơi Rơ-rơ-rơ-rơ Ôi chao Quasimodo đang rơi vào tình yêu! (PTH dịch) |