Rơi vào tình yêu

Chào các bạn,

Đây là bài hát lãng mạn trong phim hoạt hình năm 2002 Thằng gù ở nhà thờ Đức Bà II – phần tiếp theo của phim hoạt hình năm 1996 của Disney, dựa từ tiểu thuyết Nhà thờ Đức Bà Paris (xuất bản năm 1828) của nhà văn Pháp Victor Hugo.

Bài hát do Skip Kennon sáng tác, được thể hiện bởi 3 tượng máng xối là Victor, Hugo và Laverne , sau khi chứng kiến Quasimodo và Madellaine phát triển tình cảm lẫn nhau. Quasimodo nghĩa là “nửa người nửa ngợm” và chính là “Thằng gù ở nhà thờ Đức Bà” (nguồn gốc cái tên Quasimodo nằm trong bài hát này – Tiếng chuông Đức Bàtại đây). Còn Madellaine là cựu trợ lý của người chỉ huy rạp xiếc /kẻ trộm bậc thầy.

Khi thấy Quasimodo và Madellaine yêu nhau, 3 tượng máng xối Victor (Charles Kimbrough), Hugo (Jason Alexander) và Laverne (Jane Withers) có vẻ buồn buồn nhưng sau đó họ vui vẻ và hát ca.

Mời các bạn cùng nghe nhé.

Chúc các bạn ngày vui.

PTH

***

Fa LA LA FAllen in love

Fa-la-la-la fallen in love

Victor: It’s all too sudden!

Laverne: Our boy has grown

Hugo: There’s nothing more to do

Victor: It’s true

Laverne: He’s on his own

Victor: We’ve tried to teach him

Laverne: We’ve tried to show

Hugo: The things a gargoyle and a gar-guy ought to know

Victor: He’s gone!

Laverne: He’s left

Hugo: And do we feel bereft?

All: No! He’s fa-la-la-la fallen in love

Victor: Fa la la la la la la!

All: He’s fa-la-la-la fallen in love

Laverne: Fa la la!

All: Sing a rousing rollicking roundelay
For our rip-roaring rhapsody
He’s fa-la-la-la fallen in love!

Hugo: Fa la la la la la la!
Fa-la-la-la fallen in love!

All: Why should we be blue?
His love is true.
So bid the kid adieu!

Chorus: Oh wow!
Just across the square, look at Quasi there!

Hugo: Love has nailed him.

Chorus: Oh wow!
Sighing when he talks, flying when he walks

Hugo: Love’s derailed him!

Chorus: He’s fa-la-la-la fallen in love
Oh, wow
He’s fa-la-la-la fallen in love
Just across the square
Sing a merry madrigal melody
Look at Quasi there
For his marvellous malady
Love’s derailed him
He’s fa-la-la-la fallen in love
Oh, wow
He’s fa-la-la-la fallen in love
Sighing when he talks
He’s fa-la-la-la, la-la-la fallen

Fa-la-la-la, fa-la-la-la, la-la-la fallen
Fa-la-la-la, fa-la-la-la, la-la-la fallen
Fa-la-la-la
Oh, wow
Quasimodo’s fallen in love!
Rơi vào tình yêu

Victor: Quá đột ngột!

Laverne: Nhóc ta lớn rồi

Hugo: Chẳng còn gì để làm nữa

Victor: Thật

Laverne: Nhóc tự ý như thế

Victor: Ta đã cố dạy nó

Laverne: Ta đã cố chỉ

Hugo: Những điều tượng máng xối và anh chàng nên biết

Victor: Nhóc hết hy vọng

Laverne: Nhóc đi rồi

Hugo: Và ta có cảm thấy mất mát không?

Tất cả: Không! Nhóc đang rơ-rơ-rơ-rơ rơi vào tình yêu

Victor: Rơ rơ rơ rơ rơ rơ rơ!

Tất cả: Nhóc đang rơ-rơ-rơ-rơ rơi vào tình yêu

Laverne: Rơ rơ rơ!

Tất cả: Hát bài ngăn ngắn nhộn nhộn vui vui
Cho hân hoan to lớn của ta
Nhóc đang rơ-rơ-rơ-rơ rơi vào tình yêu!

Hugo: Rơ rơ rơ rơ rơ rơ rơ!
Rơ-rơ-rơ-rơ rơi vào tình yêu!

Tất cả: Sao ta lại buồn?
Tình yêu của nhóc là thật.
Hãy từ biệt nhóc!

Điệp khúc: Ôi chao!
Ngay bên kia quảng trường, nhìn Quasi ở đó!

Hugo: Tình yêu đã đóng đinh chàng.

Điệp khúc: Ôi chao!
Thở dài khi chàng nói, bay bay khi chàng đi

Hugo: Tình yêu làm chàng chệch hướng!

Điệp khúc: Chàng đang rơ-rơ-rơ-rơ rơi vào tình yêu
Ôi chao
Chàng đang rơ-rơ-rơ-rơ rơi vào tình yêu
Ngay bên kia quảng trường
Hát một khúc vui
Nhìn Quasi kìa
Vì căn bệnh kỳ diệu của chàng
Tình yêu làm chàng chệch hướng
Chàng đang rơ-rơ-rơ-rơ rơi vào tình yêu
Ôi chao
Chàng đang rơ-rơ-rơ-rơ rơi vào tình yêu
Thở dài khi chàng nói
Chàng đang rơ-rơ-rơ-rơ, rơ-rơ-rơ-rơi

Rơ-rơ-rơ-rơ, rơ-rơ-rơ-rơ, rơ-rơ-rơ-rơi
Rơ-rơ-rơ-rơ, rơ-rơ-rơ-rơ, rơ-rơ-rơ-rơi
Rơ-rơ-rơ-rơ
Ôi chao
Quasimodo đang rơi vào tình yêu!

(PTH dịch)

Leave a comment