Danh mục lưu trữ: Nhạc Xanh

HasSak ấn tượng từ Cộng hòa Kazakhstan

 

Chào các bạn,

Kazakhstan là quốc gia thuộc khối Liên bang Sô viết trước đây, ngày nay là nước cộng hòa độc lập. Nằm giữa Âu Châu và Á Châu, trong vùng gọi là Trung Á (Central Asia, trên nguyên tắc cũng là Á Châu), giáp giới Trung quốc và rất gần biên giới Mông Cổ về phía Đông, và Nga về phía Tây. Kazakhstan, cũng như các dân tộc Trung Á khác có lối sống du mục đồng cỏ, như người Mông Cổ, ở nơi Âu Á gặp nhau trên Đường Tơ Lụa (Silk Road), con đường chính cho giao thương Âu Á thời Thành Cát Tư Hãn.

Kazakhstan như chúng ta có thể nghe và thấy trong các bài hát và nhạc cụ dưới đây, có vẻ Á Châu, và gần với văn hóa Mông Cổ và Trung quốc.

HasSak là ban nhạc dân tộc hiện đại đại diện cho sự hợp nhất của âm nhạc Kazakhstan truyền thống và thánh ca hiệp sĩ Thổ Nhĩ Kỳ cổ đại.

Mỗi tác phẩm đều độc đáo như sự sáng tạo nghệ thuật duy nhất, trên đó kho tàng nghệ thuật âm nhạc Kazakhstan và nghệ thuật dân tộc có ảnh hưởng sâu sắc. Tác phẩm của họ đầy cảm hứng và thêm sức sống cho âm nhạc dân tộc. Đọc tiếp HasSak ấn tượng từ Cộng hòa Kazakhstan

Khúc quân hành – Kẹp hạt dẻ

Chào các bạn,

Khúc quân hành là một bản nhạc nằm trong vở ballet Kẹp hạt dẻ nổi tiếng.

Kẹp hạt dẻ (The Nutcracker) là vở ballet do Marius Petipa và Lev Ivanov dàn dựng, với phần âm nhạc của Pyotr Ilyich Tchaikovsky.

Vở kịch được chuyển thể từ truyện Kẹp hạt dẻ và Vua Chuột (The Nutcracker and the Mouse King) của nhà văn Đức E.T.A. Hoffmann, sáng tác năm 1816. Vở kịch được công chiếu tại Nhà hát Mariinsky ở St Petersburg vào Chủ Nhật 18/12/1892. Đọc tiếp Khúc quân hành – Kẹp hạt dẻ

Cho đi

Chào các bạn,

Bài “Cho người” là một bài trong cuốn Tiên tri của tác giả Kahlil Gibran (cuốn Tiên tri dòng 16 trong ebook ĐCN). Bài đã được anh Hoành dịch (dưới đây).

Đây là bài mình rất thích, đã chép trong sổ tay nhiều lần, đã học một số câu tiếng Anh nguyên gốc và đang sống theo những lời đó.

Đây là hai câu trong bài mà mình dùng trong Lời cầu nguyện 152 và trong một số Lời cầu nguyện khác của mình. Đọc tiếp Cho đi

Về đồi non

Chào các bạn,

Mình thường nghe nhiều dòng nhạc khác nhau với tâm niệm được hiểu nhiều anh chị em của mình. Nếu là nhạc VN thì mình nghe nhạc của 53 dân tộc đồng bào thiểu số. Nếu là nhạc nước ngoài thì mình nghe nhạc của nhiều ngôn ngữ khác nhau (dù mình dịch nhiều bài hát tiếng Anh, vì cần học tiếng Anh, mình cũng cố gắng để nghe những ngôn ngữ khác). Nếu là nhạc liên quan đến văn hóa và văn hóa tâm linh thì mình rất thích, vì đó là dịp tốt để hiểu anh chị em của mình.

Dưới đây là bài Về đồi non do anh Ngô Hồng Quang sáng tác và biểu diễn với đàn tính. Đọc tiếp Về đồi non

Tiếng chuông và tiếng mõ chùa

Chào các bạn,

Dưới đây là các trích đoạn về chuông và mõ trong bài Chuông trống mõ và chuông trống Bát Nhã. Bài này nằm trong bài Nhạc cụ cổ truyền VN – Chuông của chị Túy Phượng.

Kế đó là clip Tiếng chuông và tiếng mõ chùa (trích từ phim Đạt Ma sư tổ) được Diệu Thanh thực hiện.

Chúc các bạn một ngày tĩnh lặng. Đọc tiếp Tiếng chuông và tiếng mõ chùa

Tạo sóng – Make a wave

Chào các bạn,

“Một tiếng khảy móng tay có thể rung động vô lượng thế giới” – Mình đã nghe câu này nhiều lần nhưng gần đây mới dần cảm được điều kỳ diệu trong câu này.

Chuyện là, mình thi thoảng đề xuất giải pháp cho những vấn đề xã hội, ví dụ như vấn đề nhân quyền của trẻ em và phụ nữ trong bài Giới thiệu phim Buộc phải im lặng (bài nói về vấn đề không dễ chịu, vui lòng cân nhắc trước khi đọc).

Giải pháp của mình dựa vào tư duy tích cực. Theo truyền thống văn hóa Phật giáo thì đó là tĩnh lặng. Theo truyền thống văn hóa Thiên Chúa giáo thì đó là tin vào Thiên Chúa.  Đọc tiếp Tạo sóng – Make a wave

Chữa thế giới – Heal the world

Chào các bạn,

Bài Heal the world (Michael Jackson sáng tác) là một bài hát đặc biệt với mình.

Đặc biệt vì những lúc không muốn thiết tha với thế giới, bài hát từ đâu bỗng xuất hiện và cho mình niềm tin để tiếp tục công việc và cuộc sống.

Đặc biệt vì đây là bài hát tiếng Anh gần như là duy nhất lúc là học sinh mình nhớ được lời, dù không hiểu bài hát hát gì, dù chưa từng nhìn thấy lyric và dĩ nhiên là dù phát âm trật lất. Điều duy nhất mình hiểu có lẽ là tên bài hát – Heal the world. Khi đến bài hát tiếng Việt mà bạn chỉ thuộc lõm bõm vài bài thì tự nhiên nhớ được một bài tiếng Anh là điều đặc biệt. Đọc tiếp Chữa thế giới – Heal the world

Phó thác

Chào các bạn,

“Chúa ơi! Hồn con xin phó thác trong tay Chúa luôn.
Những khi vui mừng, hoặc những lúc con đau buồn.”

“Chúa ơi dạy con, được biết kính tin yêu Chúa luôn,
Và mến yêu tha nhân thật lòng như Chúa thương con.”

Đây là lời bài hát Phó thác của tác giả Kiều Linh. Và đây cũng là những lời cầu nguyện quan trọng hàng đầu với mình. Chuỗi bài cầu nguyện của mình có rất nhiều lời cầu nguyện như vậy.

Về tác giả bài hát, chị Quỳnh Như – một bạn đọc ĐCN – đã chia sẻ cho ĐCN câu chuyện về tác giả (ở đây). Đọc tiếp Phó thác

Cánh diều – Cerf-volant

Chào các bạn,

Cánh diều là bài hát trong phim Pháp Dàn đồng ca (Les Choristes – The Chorus) được công chiếu năm 2004.

Đây là bài hát gần cuối phim – Thầy giám thị Matthew bị đuổi khỏi trường vì cách giáo dục của thầy ngược với ý thầy hiệu trưởng. Trên đường từ lớp học ra cổng trường, thầy Matthew buồn vì không gặp các học trò của mình lần cuối. Bỗng thầy thấy những chiếc máy bay giấy trên sân trường. Những lời chào tạm biệt của các em làm thầy hạnh phúc. Hạnh phúc mà không biết nói với ai vì thầy là người mà chẳng có ai biết đến. Đọc tiếp Cánh diều – Cerf-volant

Vuốt ve mặt biển – Caresse sur l’océan

Chào các bạn,

Vuốt ve mặt biển là bài hát trong phim Pháp Dàn đồng ca (Les Choristes – The Chorus) được công chiếu năm 2004.

Dàn đồng ca là ca đoàn các em học sinh nam của trường nội trú Đáy Ao. Các em là những học sinh cá biệt nên mới ở trường Đáy Ao. Nhưng ở Đáy Ao các em lại càng cá biệt hơn với cách giáo dục của thầy hiệu trưởng. Mọi sự thay đổi khi Đáy Ao có thầy giám thị mới. Đọc tiếp Vuốt ve mặt biển – Caresse sur l’océan

Xin nhìn đường thầy – Vois sur ton chemin

Chào các bạn,

Xin nhìn đường thầy là bài hát trong phim Pháp Dàn đồng ca (Les Choristes – The Chorus) được công chiếu năm 2004.

Phim Dàn đồng ca kể về tuổi thơ của vị nhạc trưởng nổi tiếng. Thuở nhỏ ông nhạc trưởng phải học trường nội trú Đáy Ao, nơi dành cho những học sinh cá biệt. Hiệu trưởng trường Đáy Ao là người thầy tệ với cách giáo dục phản sư phạm. Ngôi trường u ám đến nỗi một học sinh đã nhảy lầu tự tử. Số phận ông nhạc trưởng thay đổi khi thầy giám thị khám phá ra giọng hát tuyệt vời của ông. Thầy giám thị là người đầu tiên mang giấc mơ và hy vọng cho những học sinh tối tăm và tuyệt vọng ở đây, bằng âm nhạc. Và dường như âm nhạc cũng làm thầy hiệu trưởng và cả trường Đáy Ao thay đổi theo hướng tươi sáng hơn. Đọc tiếp Xin nhìn đường thầy – Vois sur ton chemin

Tát nước đầu đình – Bailing Water by the Communal House

Chào các bạn,

Hôm qua (chủ nhật, 4/11/2018) mình có trình diễn bài Tát Nước Đầu Đình, với anh Hoành đánh trống phụ họa, trong một buổi hòa nhạc của Prelude Chamber Ensemble ở Springfield, Virginia, trong một nhà thờ Tin Lành. Phòng biểu diễn là phòng lễ chính của nhà thờ. Đây là chương trình nhạc chào đón mùa Thanksgiving.

Prelude Chamber Ensemble là một dàn nhạc phần lớn là các nhạc sĩ Việt Nam trong vùng, để phát huy truyền thống âm nhạc Việt Nam.

Lời giới thiệu bài hát trong buổi hòa nhạc (do anh Hoành viết) dưới đây:

The communal house is the center of the village life, where all formal activities of the village are performed – festival, play and music performance, meeting of village leaders, or meeting of the entire village… This song is about a group of young men and young women bailing water by the communal house, to irrigate the fields. This is a daily activity in the village life. The men and the women use this opportunity to sing folk songs, to read poetry, to flirt, to speak gentle love language, and sometime to propose marriage. In this song, a man is proposing marriage to a woman, citing all the traditional prerequisites he must meet to marry her, such as jewelry for her, homeware for both, the reception, and all other wedding-related expenses. In the Vietnamese culture the groom pays for all wedding-related costs. The woman pays nothing.

Khán giả hình như chỉ là người Việt, cũng đầy nhà thờ (chỉ một số nhạc sĩ là người Mỹ), nhưng ngôn ngữ chính là tiếng Anh, lâu lâu chêm một câu tiếng Việt mà thôi. Các bạn trẻ gốc Việt ngày nay làm gì thì cũng thường dùng tiếng Anh là chính, không dùng song ngữ như thế hệ đi trước.

Videlo clip dưới đây thâu bằng iphone. Nhà chủ có thu video chuyên nghiệp hơn, nhưng mình chưa có bản đó, nên dùng video thiếu chuyên nghiệp này nghe cho vui, chẳng ai kiện. 🙂

Mời các bạn.

Trần Lê Túy Phượng aka Linh Phượng

Ô Đêm – La Nuit

Chào các bạn,

Ô Đêm – O Night – La Nuit là bài hát trong phim Pháp Les Choristes – The Chorus – Dàn đồng ca – được công chiếu năm 2004.

Dàn đồng ca bao gồm các em học sinh nam của trường nội trú Đáy Ao (tên trường thật đặc biệt và “phù hợp” với số phận học sinh – những đứa trẻ bị xem là khó dạy dỗ; tên trường cũng “phù hợp” với số phận thầy giáo – những người bị xã hội xem là thất bại). Nhạc trưởng của Dàn đồng ca là thầy giám thị. Thầy giám thị vốn là giáo viên âm nhạc và là nhạc sĩ thất bại, ông thất nghiệp và được trường Đáy Ao nhận làm giám thị.

Không ngờ ở Đáy Ao – nơi tưởng chừng chỉ có bóng tối và tuyệt vọng – lại là nơi nuôi dưỡng giấc mơ và hy vọng. Đọc tiếp Ô Đêm – La Nuit

French Suites

Dear sisters and brothers,

Johann Sebastian Bach wrote the French Suites between the years of 1722 and 1725. The suites was a wedding gift to his wife – Anna Magdalena Bach (more). Anna was just twenty when Bach married her on 3 December 1721; it was his second marriage, having lost his first wife, Maria Barbara, from sudden illness 17 months earlier.

Bach (31 March 1685 – 28 July 1750) was a German composer and musician of the Baroque period.

I feel comfortable with the suites. The melody is pure and positive. Perhaps this is the first time I feel the classic music youthful as such. Đọc tiếp French Suites

Amazing Grace

Dear sisters and brothers,

My favorite song is Amazing Grace. I love the song, especially these words.

Amazing grace, how sweet the sound,
That saved a wretch like me!
I once was lost, but now am found,
Was blind, but now I see…

…The earth shall soon dissolve like snow,
The sun forbear to shine;
But God, who call’d me here below,
Will be forever mine.

Enjoy and have a nice day. Đọc tiếp Amazing Grace