Happy Thanksgiving 2011: Tuyên cáo của TT Obama về Lễ Tạ Ơn – Ân xá cho Gà Tây Tạ Ơn Quốc Gia – Nguồn gốc Lễ Tạ Ơn

 

Nhà Trắng

Văn phòng Tùy viên Báo chí

Để phát hành tức thì

16 tháng 11 năm 2011

Tuyên cáo của Tổng thống – Lễ Tạ Ơn 2011

_______________

 

TỔNG  THỐNG HỢP CHỦNG QUỐC MỸ

TUYÊN CÁO

Là một trong những truyền thống lâu đời nhất và quý trọng nhất của  Nước ta,  Ngày Lễ Tạ Ơn mang chúng ta lại gần hơn với người thân và mời chúng ta hồi tưởng về các ân phúc làm  đời sống chúng ta thêm sung mãn.  Ngày lễ nhắc lại buổi lễ mừng vụ gặt hái mùa thu nhiều thế kỷ về trước, khi bộ lạc Wampanoag cùng với các Người Hành Hương chia sẻ kết  quả vụ mùa phong phú ở Thuộc địa Plymouth.  Buổi lễ tiệc vinh danh người Wampanoag đã rộng lượng truyền bá cho những Người Hành Hương kiến thức về săn bắn và trồng trọt, và ngày nay chúng ta lập lại lòng biết ơn của chúng ta đối với Người Mỹ Da Đỏ và Người Dân  Tộc Alaska.  Chúng ta dùng cơ hội này để nhớ đến những phương cách những Người Mỹ Đầu Tiên đã làm giàu cho di sản Nước ta, từ lòng độ lượng của họ nhiều thế kỷ trước đến sự đóng góp hàng ngày họ đang làm trên mọi phương diện của đời sống Mỹ.  Trong khi chúng  ta  đến với nhau, với bạn bè, gia đình,  và láng giềng để mừng lễ, hãy gạt qua một bên các lo lắng hàng ngày và tạ ơn cho những ân sủng đã đổ xuống chúng ta.

Dù truyền thống của chúng ta đã thay đổi, tinh thần tạ ơn và khiêm tốn cốt lõi của Lễ Tạ Ơn vẫn luôn hiện diện qua mỗi chương của lịch sử chúng ta.  Khi tổng thống George Washington công bố Ngày  Lễ Tạ Ơn đầu tiên của nước ta, ông ca ngợi Thượng đế khoan dung và toàn trí đã chăn dắt quốc gia Cộng Hòa trẻ trung của chúng ta qua những buổi đầu nhiều bất trắc.    Nhiều thập kỷ sau đó, tổng thống Abraham Lincoln nương  tựa vào linh thánh bảo vệ những người đã gánh chịu những tồi tệ nhất của cuộc nội chiến, và tái thiết Quốc gia về lại “an hưởng đầy đủ hòa bình, hòa hợp, yên tĩnh và  hợp nhất.”

Vào thời tranh đấu cũng như  thời sung túc, chúng ta đã nâng cao tim ta bằng cách tạ ơn một cách khiêm tốn cho các ân phước chúng ta đã nhận được và cho những người đã đem ý nghĩa đến cho cuộc đời của chúng  ta.  Hôm nay, chúng ta hãy cảm ơn những chiến binh nam nữ vì những hy sinh của họ, và giữ trong tâm tưởng ta những gia đình đang dành một chiếc ghế trống bên bàn cho một người thân đang đồn trú nơi nguy hiểm. Và vì các thành viên của gia đình Mỹ của chúng ta đang xoay sở chật vật, hãy tận hiến chúng ta cho các bạn bè và đồng bào chúng ta đang cần giúp đỡ.

Chúng ta tụ họp trong cộng đồng và gia đình của chúng ta, quanh bàn ăn hay gần lò sưởi, và chúng ta cảm ơn nhau và tạ ơn Thượng đế vì những khoan dung và an lạc đã làm phúc đời ta.  Hãy ngừng một lúc để đếm lại những món quà đơn giản đã nuôi dưỡng ta, và hứa sẽ đền trả ơn trong những năm tới.

GIỜ ĐÂY, DO ĐÓ, TÔI, BARACK OBAMA, Tổng thống Hợp Chủng Quốc Mỹ, do quyền lực giao cho tôi bởi Hiến Pháp và luật pháp của Nước Mỹ, tuyên cáo tại đây rằng, ngày thứ Năm, 24 tháng 11 năm 2011, là  Ngày Lễ Tạ Ơn Quốc Gia.  Tôi khuyến khích toàn dân nước Mỹ đến với nhau, dù ở trong nhà, nơi thờ tự, trung tâm cộng đồng, hay bất kì nơi nào của thân tình bạn bè và láng giềng, để tạ ơn cho tất cả những gì ta đã nhận được trong năm qua,  để biểu lộ lòng biết ơn đối với những  người mà đời sống của họ làm cuộc đời ta thêm sung túc, và để cùng chia sẻ phúc lợi với những người khác.

TRƯỚC NHÂN CHỨNG TẠI ĐÂY, tôi đã ký tay ngày mười sáu tháng mười một, năm của Chúa hai nghìn mười một, và năm Độc Lập của Hợp Chủng Quốc Mỹ hai trăm ba mươi sáu.

BARACK OBAMA

(TĐH chuyển ngữ)


 

The White House

Office of the Press Secretary

For Immediate Release

November 16, 2011

Presidential Proclamation — Thanksgiving Day, 2011

– – – – – – –

 

BY THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA

A PROCLAMATION

     One of our Nation’s oldest and most cherished traditions, Thanksgiving Day brings us closer to our loved ones and invites us to reflect on the blessings that enrich our lives.  The observance recalls the celebration of an autumn harvest centuries ago, when the Wampanoag tribe joined the Pilgrims at Plymouth Colony to share in the fruits of a bountiful season.  The feast honored the Wampanoag for generously extending their knowledge of local game and agriculture to the Pilgrims, and today we renew our gratitude to all American Indians and Alaska Natives.  We take this time to remember the ways that the First Americans have enriched our Nation’s heritage, from their generosity centuries ago to the everyday contributions they make to all facets of American life.  As we come together with friends, family, and neighbors to celebrate, let us set aside our daily concerns and give thanks for the providence bestowed upon us.

Though our traditions have evolved, the spirit of grace and humility at the heart of Thanksgiving has persisted through every chapter of our story.  When President George Washington proclaimed our countrýs first Thanksgiving, he praised a generous and knowing God for shepherding our young Republic through its uncertain beginnings.  Decades later, President Abraham Lincoln looked to the divine to protect those who had known the worst of civil war, and to restore the Nation “to the full enjoyment of peace, harmony, tranquility, and union.”

In times of adversity and times of plenty, we have lifted our hearts by giving humble thanks for the blessings we have received and for those who bring meaning to our lives.  Today, let us offer gratitude to our men and women in uniform for their many sacrifices, and keep in our thoughts the families who save an empty seat at the table for a loved one stationed in harm’s way.  And as members of our American family make do with less, let us rededicate ourselves to our friends and fellow citizens in need of a helping hand.

As we gather in our communities and in our homes, around the table or near the hearth, we give thanks to each other and to God for the many kindnesses and comforts that grace our lives.  Let us pause to recount the simple gifts that sustain us, and resolve to pay them forward in the year to come.

NOW, THEREFORE, I, BARACK OBAMA, President of the United States of America, by virtue of the authority vested in me by the Constitution and the laws of the United States, do hereby proclaim Thursday, November 24, 2011, as a National Day of Thanksgiving.  I encourage the people of the United States to come together    whether in our homes, places of worship, community centers, or any place of fellowship for friends and neighbors    to give thanks for all we have received in the past year, to express appreciation to those whose lives enrich our own, and to share our bounty with others.

IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this sixteenth day of November, in the year of our Lord two thousand eleven, and of the Independence of the United States of America the two hundred and thirty-sixth.

BARACK OBAMA

 

Tin Washington: Tự Do (Liberty) và Hòa Bình (peace) được thở ra năm nay

Cả hai là gà tây 19 tuần tuổi, 20 ký—tên của hai chú được lựa chọn trong số 100 tên được ghi—mà tổng thống Barack Obama ân xá hôm thứ tư [ngày trước Lễ Tạ Ơn] trong truyền thống Tạ Ơn hàng năm.

Tự Do, chú Gà Tây Tạ Ơn Quốc Gia chính thức, và Hòa Bình, chú dự bị, đã được tuyển chọn trong số 30 chú gà tây nuôi ở Willmar, tiểu bang Minnesota, chỉ để cho tục ân xá của tổng thống.

Năm nay là năm thứ 64 của tục trình làng Gà Tây Tạ Ơn Quốc Gia.

Nhà Trắng cho biết phần lớn các ý kiến về tên gà tây là do các học sinh ở thành phố Minneapolis và Saint Paul đang học về sự quan trọng của nông nghiệp đối với nguồn lương thực thế giới và nền kinh tế địa phương.

Tự Do và Hòa Bình sẽ nghỉ hưu tại căn nhà lịch sử của tổng thống George Washington ở Mount Vernon, tiểu bang Virginia, bên cạnh thành phố Washington, và sẽ phải chấp nhận nổi tiếng và địa vị siêu sao trong “Giáng Sinh ở Mount Vernon”, một chương trình ca nhạc đặc biệt kéo dài đến ngày 6 tháng 1. Sau mùa lễ hội, hai chú gà tây sẽ ở trong chuồng dành riêng trong khu nuôi thú ở Mount Vernon.

Hai chú gà tây này nặng hơn là các chú gà tây bình thường. Theo Bộ Nông Nghiệp Mỹ, kỹ nghê gà tây ở Mỹ sản xuất hơn 250 triệu gà tây mỗi năm, với mỗi chú nặng trung bình 11 ký.

 

Video TT Obama ân xá 2 chú gà tây Tự Do và Hòa Bình

 

 

Nguồn gốc Lễ Tạ Ơn

Chào các bạn,

Hôm nay, thứ năm cuối của tháng 11, là ngày Lễ Tạ Ơn ở Mỹ. Lễ Tạ Ơn có nguồn gốc từ năm 1621, thời điểm đầu tiên của những người tị nạn Âu Châu đến lập nghiệp ở Thế Giới Mới và tạo thành nước Mỹ sau này.

Năm 1620, 102 người của 8 giáo hội ly khai khỏi Anh giáo thuê một chiếc tàu tên là May Flower để sang Mỹ Châu, trốn chạy bách hại tôn giáo ở Anh. May Flower rời Southhampton, Anh quốc, ngày 6 (hay 16?) tháng 9, chở 102 hành khách và khoảng 25 đến 30 người thủy thủ đoàn. Sau 66 ngày hành trình gian khổ đến nỗi hai người đã thiệt mạng, tàu đến nơi (mà ngày nay là cảng Provincetown Harbor ở Cape Cod, bang Massachusetts) ngày 11 (hay 21?) tháng 11.

Thực ra điểm đến dự tính của tàu này là miệng sông Hudson ở New York, nhưng vì thời tiết xấu, tàu đã đi sai đường, lên phía bắc. Ngày 11 tháng 12, tất cả 100 người hành khách còn lại xuống tàu, ở vùng ngày nay gọi là Plymouth, bang Massachusetts.

Nhóm hành khách này được gọi là the pilgrims (những người hành hương) trong văn hóa nước Mỹ ngày nay. The pilgrims và tàu May Flower đóng vai rất quan trọng trong lịch sử nước Mỹ–mở đầu cho một prong trào di dân và lập nghiệp, tạo thành nước Mỹ tương lai.

Mùa đông đầu tiên, những người pilgrim sống thật đói khát khổ sở thiếu thốn. Chỉ vài tháng sau họ đã mất 46 người. May là họ được thổ dân da đỏ của bộ lạc Wampanoag giúp đở, dạy họ cách sinh sống, và làm mùa, trong vùng đất mới.

Vụ gặt mùa thu năm 1621, the pilgrims được mùa tốt. Họ quyết định làm một lễ tạ ơn, lễ hội cùng nhau và cùng 91 người thổ dân da đỏ đã giúp đở họ, trong ba ngày liền. Gà tây, bắp (ngô), dâu cranberry, bí rợ (đỏ) là những thực phẩm có lúc bấy giờ, được dùng trong lễ hội, và từ đó tạo lập truyền thống về các món ăn trong ngày Lễ Tạ Ơn cho đến ngày nay.

Ngày 3 tháng 10 năm 1789, tổng thống George Washington, lần đầu tiên, chỉ định ngày Lễ Tạ Ơn cho quốc gia:

Vì lý do, nhiệm vụ của tất cả mọi Quốc Gia là công nhận quyền năng của Chúa Toàn Năng, vâng theo ý ngài, tạ ơn về các hồng phúc của ngài, và khiêm tốn khẩn cầu sự bảo vệ và yêu thương của ngài, và vì lý do cả hai viện của Quốc Hội, qua ủy ban lưỡng viện, đã yêu cầu tôi “đề nghị với toàn nhân dân Mỹ Quốc một ngày tạ ơn và cầu nguyện công, được tôn kính bằng cách công nhận với lòng biết ơn nhiều dấu hiệu yêu thương của Chúa Toàn Năng đã cho nhân dân một cơ hội hòa bình để thiết lập một hình thức chính quyền phục vụ an ninh và hạnh phúc của nhân dân.”

Vì vậy bây giờ tôi đề nghị và chỉ định ngày Thứ Năm, 26 tháng 11 tới là ngày của Nhân Dân Nước Mỹ hiến dâng cho Thượng đế vĩ đại và vinh quang, là đấng sáng tạo ra tất cả mọi điều phúc thiện trong quá khứ, hiện tại và tương lai. Tất cả chúng ta hãy kết đoàn để dâng lên ngài lời tạ ơn thành tâm và khiêm tốn, vì ngài đã lo lắng ân cần và bảo vệ Dân Tộc này trước khi thành lập Quốc Gia; vì các dấu hiệu và nhiều thương xót của ngài, và sự can thiệp của quyền năng của ngài, mà chúng ta đã trải nghiệm trong suốt cuộc chiến và tại điểm kết cục của cuộc chiến vừa qua; vì mức độ rất cao của tĩnh lặng, đoàn kết và phú cường mà chúng ta đã được tận hưởng từ sau cuộc chiến; vì chúng ta đã được cho khả năng để tạo ra luật pháp, một cách hòa bình và hợp lý, cho chính phủ để phục vụ an ninh và hạnh phúc của chúng ta, đặc biệt là chính phủ liên bang mà chúng ta vừa thiết lập; vì tự do dân sự và tự do tôn giáo chúa ban cho chúng ta; và vì những phương tiện chúng ta có được để thu lượm và truyền bá kiến thức; và nói chung là tất cả ân sủng lớn và đặc biệt Thượng đế đã ban cho chúng ta.

Và để chúng ta có thể kết đoàn trong việc hiến dâng một cách khiêm tốn nhất lời cầu nguyện và khẩn cầu của chúng ta đến Chúa Cao Cả và Người Cai Trị Tất Cả Mọi Quốc Gia và nài xin ngài tha thứ cho mọi lỗi lầm của quốc gia cũng như các lỗi lầm khác, để giúp tất cả chúng ta, dù là trong chức vụ công hay nhiệm sở tư, có thể thi hành tốt và đúng lúc mọi nhiệm vụ của mình, để biến chính quyền quốc gia thành một ân phước cho tất cả nhân dân, bằng cách luôn luôn là một chính phủ khôn ngoan và công bình, và luật đặt trên hiếp pháp được thi hành và tuân thủ một cách tế nhị và trung thực, để bảo vệ và dìu dắt mọi Vua Chúa và mọi Quốc Gia (nhất là các quốc gia đã tử tế với chúng ta), và ban cho họ chính phủ tốt, hòa bình và thân ái, để thăng tiến kiến thức và thực hành tôn giáo và đạo đức thật, và phát triển khoa học giữa các nước và chúng ta, và nói chung ban cho tất cả Loài Người phú cường vật thể mà chỉ Chúa biết rõ nhất.

Chính tay tôi ký ở New York ngày 3 tháng 10 năm của Chúa thứ 1789.


Đến năm 1863, tổng thống Lincoln ấn định ngày thứ năm cuối tháng 11 là ngày Thanksgiving hàng năm.

Các tổng thống Mỹ có thông lệ là đọc một bài diễn văn đặc biêt trong ngày Thanksgiving, gọi là Thanksgiving Proclamation. Bài diễn văn năm 2011 của tổng thống Obama có bên trên.

Mỗi năm National Turkey Federation (hiệp hội nuôi gà tây của Mỹ) gởi tặng Nhà Trắng gà tây vào dịp Thanksgiving. Các tổng thống Eisenhower, Nixon và Johnson xơi các chú. Tổng thống Kennedy lần đầu tiên tha mạng các chú, không làm thịt. Và năm 1990, tổng thống George H.W. Bush (Bush cha) đã chính thức thành lập ngày tha tội cho gà tây, tặng các chú gà tây nhận được vào các thảo cầm viên, và ngày nay ta có truyền thống ân xá gà tây hàng năm tại Nhà Trắng. Năm nay, tổng thống Obama ân xá cho hai chú gà tây Tự Do và Hòa Bình, theo thông tin bên trên.

Trong ngày Thanksgiving, mọi người trong gia đình thường tụ họp nhau ăn uống và chuyện vãn. Các món ăn chính là gà tây, dâu cranberry, bánh mì bí rợ, bánh ngọt bí rợ, bắp (ngô)…

Tuần Thanksgivings là một trong những tuần dân Mỹ di chuyển nhiều nhất trong năm, để về tụ họp gia đình.

Thanksgiving cũng là ngày đầu tiên của Mùa Lễ Hội (Holidays Season), kéo dài cho đến ngày đầu năm mới, mồng một tháng giêng.

Ngày thứ sáu sau Thanksgiving là ngày đầu tiên của mùa buôn bán Lễ Hội (Holidays season shopping), và thường được gọi là ngày Black Friday (ngày Thứ Sáu Đen), vì ngày đó người ta đi mua sắm kẹt xe đen cả đường phố. Các cửa tiệm đều có những món hàng hạ giá rất thấp để mời gọi mọi người mua sắm đầu mùa. Có nơi người ta sắp hàng từ đêm hôm trước, dài cả cây số, để chờ tiệm mở cứa khoảng 6 giờ sáng.

Ngày nay, Black Friday (Thứ Sáu Đen) còn có nghĩa là ngày các tiệm kiếm ra tiền, thống kế kế toán có số lời, màu đen, thay vì số lỗ màu đỏ.

Chúc cán bạn một ngày nhiều Tạ Ơn.

Sau đây mời các bạn xem video về Lễ Tạ Ơn đầu tiên giữa bộ lạc Wampanoag và những Người Hành Hương.

Chúc các bạn một Ngày Lễ Tạ Ơn nhiều ân sủng.

Hoành

 

The story of the First Thanksgiving

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s