Các bạn hẳn còn nhớ tên một nữ ca sĩ người Anh đã được Susan Boyle, trong cuộc thi Tài Năng Anh quốc tháng 3- 2009, nhắc đến như một thần tượng của mình?
Hôm nay Nhạc Xanh sẽ giới thiệu nữ danh ca ấy: Elaine Paige, một nữ ca sĩ thanh nhạc người Anh, được vinh danh là nghệ sĩ hàng đầu thế giới về ca nhạc kịch
Elaine Paige OBE, nhũ danh Elaine Bickerstaff, sinh ngày 5 tháng 3 năm 1948 tại Barnet, Bắc Luân Đôn, là một ca sĩ kiêm diễn viên người Anh, lừng danh ở thể loại nhạc kịch.
Paige lớn lên trong một gia đình được hun đúc bởi tình yêu âm nhạc. Cha cô là nhân viên địa ốc, và là tay trống nghiệp dư; mẹ khi còn trẻ là ca sĩ. Paige có vóc người thấp nhỏ chỉ 1, 5m, như cô đã nói đó là lý do khiến cô không nhận được nhiều vai chính. Ban đầu Paige nuôi ước vọng trở thành môt tay vợt tennis chuyên nghiệp. Sau này thể thao vẫn là một đam mê của cô.
Năm 14 tuổi, Paige nghe nhạc phim West Side Story; và chính bản nhạc phim này đã khơi dậy ước mơ trở thành nghệ sĩ nhạc kịch của cô. Cô được cô giáo dạy nhạc Anne Hill ở trường học khuyến khích. Vai diễn đầu tiên trên sân khấu học đường của cô rất khó nhưng cô bé Paige đã diễn rất đạt, là vai Susanna trong một tác phẩm của Mozart: The Marriage of Figaro, trong đó có phần solo Messiah của Handel. Thế là cha cô quyết định cho cô đi học trường kịch nghệ Aida Foster. Sau khi học xong, năm 16 tuổi cô có vai diễn chuyên nghiệp đầu tiên trong vai của một cô bé bụi đời lang thang người Trung Hoa (1964). Bốn năm sau cô đặt chân lên sân khấu nhà hát West End với vai Member of the Tribe trong tác phẩm Hair năm 20 tuổi (1968).
Sau các vai diễn nhỏ, Paige được chọn vào vai Eva Perón trong Evita năm 1978, với bài hát chủ đề Don’t Cry For Me Argentina, của tác giả nhạc kịch Andrew Lloyd Webbe. Vở diễn hết sức thành công này mang đến danh tiếng, nhiều giải thưởng cho cô và vai diễn chính suốt 20 tháng. Năm 1981, cô đã khởi đầu vai Grizabella trong tác phẩm Cats, và được xếp vào Top 10 hit với bài Memory, một bài hát trong vở diễn này.
Sau đó Paige đã tham gia diễn trong vở Chess vào năm 1986, và cô đã phát hành I Know Him So Well cùng với Barbara Dickson. Đây là bản ghi âm bán chạy nhất của một cặp song ca nữ.
Paige đã diễn xuất lần đầu trên sân khấu Broadway trong vở Sunset Boulevard vào năm 1996, trong vai chính Norma Desmond. Cô đã diễn trong vở The King and I từ năm 2000 đến 2001, và sáu năm sau cô đã quay trở lại sân khấu West End trong vở The Drowsy Chaperone, và cũng được đề cử giải Diễn viên Phụ Xuất Sắc Nhất
Ngoài việc được 5 đề cử cho 5 giải thưởng Laurence Olivier, cô đã đoạt nhiều giải thưởng vì đóng góp của cô trong các vai diễn. Trong số này có thể kể Giải thưởng Nhạc Kịch West End cho vở Evita 1978, giải ca nhạc năm 1986, Giải Nghệ sĩ Của Năm 1987, Huy chương vàng Bvasca 1994, Giải thưởng Thành Tựu Trọn Đời HMV ( His Master’s Voice) 1996, và Giải Thành Tựu Trọn Đời Quốc Gia về Opera và Kịch nghệ Cô đã hát trong nhiều buổi hoà nhạc khắp nơi trên thế giới.
Page được tôn vinh là Đệ Nhất Nữ Tài Tử của Nhạc Kịch Anh ( tờ Spectator). Cô cũng đã phát hành 20 album solo và đã đạt được 8 album vàng và 4 album platinum. Những album giữa thập niên 1980 đã đưa Paige đến đỉnh cao danh vọng. Những album tiêu biểu là Collection, Love Songs, Romance and The Stage. Năm 1998, trong kỷ niệm sinh nhật thứ 50 của nhà soạn nhạc kịch nổi tiếng Andrew Lloyd Webber, tác giả của nhiều vở nhạc kịch lừng danh thế giới, Elaine Paige đã hát 2 bài hát top của cô là Memory và Don’t Cry For Me Argentina, mà cô từng hát trong các vở diễn của ông. Từ năm 2002 đến hiện nay, cô dẫn chương trình của mình trên sóng phát thanh Radio BBC 2 có tên là Elaine Page Chủ Nhật.
Chính vì cô là đỉnh cao tài năng âm nhạc, nên trong cuộc thi Tài Năng Anh quốc 2009, Susan Boyle đã nêu tên Elaine Paige như thần tượng âm nhạc của mình, và Elaine Paige cũng bày tỏ mong muốn song ca cùng Boyle ( đã được giới thiệu trong bài Ngụ Ngôn Từ Một Giấc Mơ ngày 22/4/2009) .
Là một nghệ sĩ nổi tiếng, Paige sống độc thân, không con cái, là một tấm lòng vàng- hoạt động và bảo trợ cho nhiều tổ chức từ thiện, trong đó có Tổ Chức Chăm Sóc Giúp Đỡ Bệnh Nhân Ung Thư Vú, và Hổ Trợ bệnh Lupus Ban Đỏ, với Chilldren’s Trust, EveryChild, Và Chữ Thập Đỏ.
Nhạc Xanh mời các bạn thưởng thức 5 bài hát tiêu biểu của Elaine Page:
Bài Don’t Cry For Me Argentina nhạc phim Evita, về cuộc đời cao đẹp của Eva Perón , vợ thứ hai của tổng Thống Argentina Juan Perón. ( 1998 )
Bài Memory trong vở Cats (1998)
You Must Love Me
I Know Him So Well ( hát đôi với Barbara Dickson)
Và bài thứ năm, Miss You Nights, hát đôi cùng Cliff Richard (nam danh ca người Anh của ban nhạc Shadow )
Thân ái chúc các bạn một ngày tràn đầy niềm vui và tình yêu trong đó có một góc cho âm nhạc.
1. MEMORY
Midnight not a sound from the pavement
Has the moon lost her memory?
She is smiling alone
In the lamplight, the withered leaves collect at my feet
And the wind begins to moan
Memory, All alone in the moonlight
I can dream of the old days
I was beautiful then
I remember the time I knew what happiness was
Let the memory live again
Every streetlamp seems to beat
A fatalistic warning
Someone mutters and the street lamp gutters
And soon
It will be morning
Daylight
I must wait for the sunrise
I must think of a new life
And I mustn’t give in.
When the dawn comes
Tonight will be a memory too
And a new day will begin
(Music interlude)
Burnt out ends of smoky days
The stale cold smell of morning
A streetlamp dies; another night is over
Another day is dawning…
Touch me!
It’s so easy to leave me
All alone with the memory
Of my days in the sun…
If you touch me, you’ll understand what happiness is
Look, a new day has begun.
2. DON’T CRY FOR ME ARGENTINA (London 1998)
It won’t be easy
You’ll think it strange
When I try to explain how I feel
That I still need your love
After all that I’ve done
You won’t believe me
All you will see is a girl you once knew
Although she’s dressed up to the nines
At sixes and sevens with you
I had to let it happen
I had to change
Couldn’t stay all my life down at heel
Looking out of the window
Staying out of the sun
So I chose freedom
Running around trying everything new
But nothing impressed me at all
I never expected it to
Don’t cry for me Argentina
The truth is I never left you
All through my wild days
My mad existence
I kept my promise
Don’t keep your distance
And as for fortune and as for fame
I never invited them in
Though it seemed to the world they were all I desired
They are illusions
They’re not the solutions they promised to be
The answer was here all the time
I love you and hope you love me
Don’t cry for me Argentina
Don’t cry for me Argentina
The truth is I never left you
All through my wild days
My mad existence
I kept my promise
Don’t keep your distance
Have I said too much?
There’s nothing more I can think of
To say to you
But all you have to do is look at me to know
That every word is true
Don’t cry for me Argentina
3. YOU MUST LOVE ME
Where do we go from here?
This isn’t where we intended to be
We had it all, you believed in me
I believed in you
Certainties disappear
What do we do for our dream to survive?
How do we keep all our passions alive,
As we used to do?
Deep in my heart I’m concealing
Things that I’m longing to say
Scared to confess what I’m feeling
Frightened you’ll slip away
You must love me
You must love me
Why are you at my side?
How can I be any use to you now?
Give me a chance and I’ll let you see how
Nothing has changed
You must love me
4. I KNOW HIM SO WELL ( with Barbara Dickson)
Nothing is so good it lasts eternally
Perfect situations must go wrong
But this has never yet prevented me
From wanting far too much for far too long
Looking back, I could have played it differently
Won a few more moments, who can tell
But it took time to understand the man
Now at least I know, I know him well
Wasn’t it good (Oh so good)
Wasn’t he fine (Oh so fine)
Isn’t it madness he can’t be mine
But in the end, he needs a little more than me
More security (He needs his fantasy and freedom)
I know him so well
No one in your life is with you constantly
No one is completely on your side
And though I move my world to be with him
Still the gap between us is too wide
Looking back, I could have played it differently
Learned about the man before I fell
But I was ever so much younger then
Now at least I know, I know him well
Wasn’t it good (Oh so good)
Wasn’t he fine (Oh so fine)
Isn’t it madness he won’t be mine
Didn’t I know how it would go
If I knew from the start
Why am I falling apart
Wasn’t it good
Wasn’t he fine
Isn’t it madness he won’t be mine
But in the end, he needs a little more than me
More security (He needs his fantasy and freedom)
I know him so well
It took time to understand him
I know him so well
5. MISS YOU NIGHTS ( with Cliff Richard )
I’ve had many times
I can tell you
Times when innocence I’d trade for company
And children saw me crying
I thought I’d had my share of that
But these miss you nights
are the longest
Midnight diamonds
stud my heaven
Southward burning
Lie the jewels that eye my place
And the warm winds
That embrace me
Just as surely kissed your face
Yeah these miss you nights
are the longest
How I miss you
I’m not likely to tell
I’m a man and cold day light
buys the pride I’d rather sell
All my secrets
are wasted affair
You know them well
Thinking of my going
How to cut the thread
And leave it all behind
Looking windward for my compass
I take each day as it arrives
But these miss you nights
are the longest
Lay down all thought of your surrender
It’s only me who’s killing time
Lay down all dreams and themes once remembered
It’s just the same
This miss you game
Yeah these miss you nights
are the longest
You must love me – Anh phải yêu em
Đôi mình đến từ nơi nào hỡi anh?
Đây không phải là nơi mà chúng ta đã từng hẹn ước..
Đúng không anh?
Chúng ta đã có tất cả…
Vỉ anh đã tin vào em vào con tim này
Cũng như em tin vào anh vậy
Chỉ viển vông mà thôi..
Điều đó sẽ không bao giờ xảy ra..vì
Chúng ta đã làm được những gì…
Để giấc mơ kia có thể tồn tại
Làm sao..như thế nào..em mới có thể
Giữ được những yêu ghét giận hờn còn mãi
Như chúng ta đã từng có..
Khi còn ở bên nhau
Sâu tận đáy con tim này..em đang giấu giếm
Nhưng khát khao nồng cháy…trong mình
Em lo sợ khi phải thú nhận…với anh rằng..
Em yêu anh đến dường nào
Em sợ anh sẽ thảng thốt…
Và bước chân rời khỏi em
Anh phải yêu em..
Anh phải yêu em
Tại sao anh không ở cạnh em?
Em phải làm sao để có anh khi giờ đây..
Em đang cô đơn quá đỗi
Xin anh hãy cho em một cơ hội..
Em sẽ cho anh thấy…
Em yêu anh đến dường nào…
Tình yêu đó sẽ mãi tồn tại
Không gì có thể thay đổi được…
Anh phải yêu em….
LikeLike
Hôì ức
Đã nửa đêm, thật thanh bình và tĩnh lặng
Phải nàng Trăng đã đánh mất những hồi ức của riêng mình
Nàng ấy đang cười, một mình nàng cô độc
Tỏa những ánh sáng dịu êm nhưng sao giả dối
Những chiếc lá héo úa rụng cành
Cuốn theo từng tiếng rên rỉ của gió
Những hồi ức, tất cả đều cô đơn trong ánh trăng
Và tôi cười khi hồi tưởng những ngày tháng xưa
Tôi đã sống thật đẹp và tôi nhớ
Khi lần đầu tôi biết thế nào là hạnh phúc
Kí ức xưa bỗng trỗi dậy trong tim
Dường như những chiếc đèn trên phố
Cũng vang lên tiếng đập của số mệnh (câu này không chắc lắm)
Tiếng ai đó thì thầm
Ánh đèn chảy dài trên các phố
Trời sắp sáng.
Ánh sáng ban ngày, tôi đợi khi bình minh lên
Tôi hi vọng vào một cuộc sống mới
Khi mặt trời thức dậy vào mỗi sớm mai
Đêm hôm qua sẽ trở thành hồi ức
Một ngày mới sẽ bắt đầu
Đốt cháy hết những ngày đầy ám khói
Đốt hết cả những ngày lạnh lẽo
Đèn phố vụt tắt và một đêm mới đã qua
Một ngày mới lại bắt đầu.
Hãy chạm vào em, thật dễ dàng để rời khỏi em
Để em một mình cô đơn với những hồi ức ấy
Hãy chạm vào em và anh sẽ hiểu hạnh phúc là gì
Một ngày mới tươi đẹp lại bắt đầu…
LikeLike
Hè đường thanh vắng giữa đêm khuya
Mặt trăng đã trôi vào quên lãng ư?
Cô ấy đang cười một mình
Dưới ánh đèn, lá úa rơi vãi quanh chân em
Và ngọn gió bắt đầu than vãn
Ký ức, đơn độc trong ánh trăng
Em có thể mơ về ngày xưa
Khi em rất đẹp
Em nhớ khoảnh khắc em biết thế nào là hạnh phúc
Hãy để ký ức sống lại một lần nữa
Mỗi ngọn đèn đường dường như đang đập
Một lời cảnh báo định mệnh
Có ai đó đang thì thầm và ngọn đèn đang chập chờn
Và bình minh sẽ đến sớm.
Bình minh
Em phải đợi mặt trời mọc
Em phải nghĩ về một cuộc sống mới
Và em không được bỏ cuộc
Khi hoàng hôn đến
Tối nay cũng trôi vào dĩ vãng
Và một ngày mới bắt đầu
Đốt cháy kết thúc của những ngày u ám
Hơi vị lạnh nhạt của buổi sáng
Đèn đường tắt và một đêm nữa lại trôi qua
Một ngày mới bắt đầu rạng
…
Chạm vào em
Em thật dễ bị bỏ lại một mình với ký ức
Về những ngày trong nắng
Nếu anh chạm vào em, anh sẽ hiểu thế nào là hạnh phúc
Nhìn kìa, một ngày mới đã bắt đầu
Em rất thích bài này, lần đầu tiên em nghe bài này không phải do Elaine Paige hát mà là trong cuộc thi Britain’s Got Talent. Bây giờ em mới được nghe bản gốc của nó, thật tuyệt.
LikeLike
Hồi ức
Đã nữa đêm,không một tiếng động từ hè phố
Có phải nàng trăng đã đánh mất hồi ức của mình?
Nàng đang mỉm cười,một mình cô độc
Trong ánh đèn dịu êm,những chiếc lá héo úa rời cành
Cuốn theo từng tiếng than van của gió
Những hồi ức,tất cả đều cô đơn trong ánh trăng
Tôi có thể mỉm cười khi nhớ về những ngày tháng xưa
Tôi đã thật đẹp và
Tôi nhớ khi tôi biết thế nào là hạnh phúc
Hãy để nhứng hồi ức xưa trỗi dậy
Những chiếc đèn phố dường như cũng vang lên
Một lời cảnh báo về số phận
Tiếng ai đó thì thầm và ánh đèn phố chảy dài
Và trời sắp sáng
Ánh sáng ban ngày,tôi đợi khi bình minh lên
Tôi phải nghĩ về một cuộc sống mới
Và tôi không thể bỏ cuộc
Khi bình minh đến
Hôm qua cũng sẽ trở thành một hồi ức
Và một ngày mới sẽ bắt đầu
Đốt cháy hết những ngày đầy ám khói
Cả nhữg mùi vị nhạt nhẽo và lạnh giá của buổi sáng
Đèn phố vụt tắt và một đêm nữa đã qua
Một ngày mới lại bắt đầu
Hãy chạm vào em!
thật dẽ dàng để rời khỏi em
Để em một mình cô đơn với những hồi ức
Về những ngày trong nắng
Chạm v ào em và anh sẽ hiểu hạnh phúc là gì
Hãy nhìn xem,một ngày mới tươi đẹp lại bắt đầu
LikeLike
Eva
Ae mình đang đi đâu thế nhỉ
Đây đâu phải là nơi chúng ta định đi
Chúng ta đã có tất cả
anh hãy tin em
Và em tin ở anh
Những điều bất biến đã biến mất
Trong giấc mơ chúng ta làm gì để tồn tại
Làm sao mình có thể giữ những xúc cảm ấy
Như mình vẫn từng làm
Sâu thẳm trong trái tim em đang giấu giếm
Những điều em khát khao được bày tỏ
Sợ sệt thú nhận những gì em đang cảm nhận
Sợ rằng anh sẽ trôi tuột đi mất thôi
A phải yêu em
A phải yêu em
Tại sao anh đứng về phía em nhỉ
Hãy cho em cơ hội và em sẽ cho anh thấy rõ
Rằng chẳng có điều gì thay đổi cả
A phải yêu em
LikeLike
Có lẽ anh đã yêu em rồi
Chúng ta đã đến từ nơi nào anh nhỉ
Dường như nơi đây không thuộc về 2 ta
Chúng ta đã có tất cả, anh đã tin vào em
Và em cũng tin vào anh
Những điều chắc chắn đã biến mất
Chúng ta đã làm gì để giúp cho giấc mơ mãi mãi tồn tại?
Làm sao chúng ta có thể giữ những cảm xúc vẫn tiếp diễn
Mà trước kia chúng ta đã có
Sâu thẳm trong con tim, em đang cố che dấu
Những điều mà em nóng lòng muốn thổ lộ
Em sợ phải thú nhận những gì em cảm thấy
Rằng anh sẽ ra đi
Có lẽ anh đã yêu em rồi
Có lẽ anh đã yêu em rồi
Tại sao anh lại ở bên cạnh em
Ngay lúc này đây em có thể giúp ích gì được cho anh không?
Hãy cho em một cơ hội và em sẽ chứng tỏ cho anh thấy
Không có điều gì có thể thay đổi cả
Có lẽ anh đã yêu em rồi
LikeLike
Các bạn thân mến,
Cám ơn các bạn đã tích cực tham gia trò chơi ngôn ngữ dịch hôm nay.
Đến giờ chúng ta có 6 lời dịch:
Cho bài 1 MEMORY Pikachu, Việt Quang và Thu Trang12ca đã post bản dịch.
Bài 2 : YOU MUST LOVE ME : ta có 3 bản dịch của Pikachu, cuong_12ca_xecupi và moneyblood
Phải nói là 3 bạn dịch bài 1 nghe rất “ngọt “, cách dùng từ ngữ của ba bạn đều khá ” đắt” như
Kí ức xưa bỗng trỗi dậy trong tim ( Pikachu)…
Nàng trăng đã đánh mất hồi ức ( Thu Trang),
Mặt trăng đã trôi vào quên lãng ư?(Việt Quang)
đọc lên rất êm ái đúng chất mơ màng về kỹ niệm, hồi ức .
Pikachu đã dịch nhiều đoạn hay, chỉ có chỗ này
In the lamplight, the withered leaves collect at my feet
And the wind begins to moan
” Tỏa những ánh sáng dịu êm nhưng sao giả dối
Những chiếc lá héo úa rụng cành
Cuốn theo từng tiếng rên rỉ của gió
Có ý nào là giả dối không em?
Em xem lại cách dịch của Thu Trang và Viet Quang nhé:
Việt Quang rất khiêm tốn và hiếu học khi em gửi 1 email nữa để nói em sẽ gắng dịch thêm bài khác dù có một số thành ngữ em không chắc lắm. Em dịch đúng ý rồi đó Quang ạ.
Kết hợp cả 3 bài sẽ có 1 bài dịch hay, nhưng ta lấy bài của Thu Trang và sửa lại một số câu lấy từ 2 bài kia sẽ như thế này
Hối Ức
Đã nửa đêm, hè phố thinh lặng
Mặt trăng đã trôi vào quên lãng ư? (đánh mất hồi ức? )
Nàng đang mỉm cười,một mình cô độc
Trong ánh đèn dịu êm,những chiếc lá héo úa rời cành
Cuốn theo từng tiếng than van của gió
Những hồi ức,tất cả đều cô đơn trong ánh trăng
Em có thể mơ về những tháng ngày xưa
Khi ấy em xinh đẹp
Em nhớ khoảng thời gian em biết thế nào là hạnh phúc
Hãy để nhứng hồi ức xưa trỗi dậy
Những chiếc đèn phố dường như cũng vang lên
Một lời cảnh báo về số phận
Tiếng ai đó thì thầm và ánh đèn phố chảy dài
Và trời sắp sáng
Ánh sáng ban ngày,
Em phải đợi khi bình minh lên
Em phải nghĩ về một cuộc sống mới
Và em không được bỏ cuộc
Khi bình minh đến
Hôm nay cũng sẽ trở thành một hồi ức
Và một ngày mới sẽ bắt đầu
Đốt cháy hết những ngày u ám
Cả những mùi vị nhạt nhẽo và lạnh giá của buổi sáng
Đèn phố vụt tắt và một đêm nữa đã qua
Một ngày mới lại bắt đầu
Thật dễ để em một mình cô đơn với những hồi ức
về những ngày nắng của em
Chạm vào em đi, anh sẽ hiểu hạnh phúc là gì
Hãy nhìn xem,một ngày mới tươi đẹp lại bắt đầu
Feedback cho bài 2 sẽ post tiếp .
Mong tất cả các bạn các em vui nhiều với Nhạc Xanh và ĐCN
LikeLike
Hồi ức.
Nửa đêm, nơi hè phố im lặng
Có phải trăng đã đánh mất hồi ức của chính mình?
Nàng đang cười, một mình cô độc
Dưới ánh đèn, những chiếc lá héo úa nhẹ nhàng dưới chân
Và gió bắt đầu những lời than vãn
Hồi ức, tất cả đều cô độc dưới ánh trăng
Em có thể mơ về ngày xưa
Em đẹp và
Em vẫn còn nhớ khoảnh khắc em biết hạnh phúc là gì
Hãy để hồi ức sống dậy, một lần nữa
Từng chiếc đèn đường dường như cũng vang lên
Lời cảnh báo định mệnh
Một ai đó khẽ thì thầm và ánh đèn đường chảy mãi
Và sớm thôi
Sẽ là buổi sáng.
Ánh sáng ban ngày
Em sẽ chờ đến khi mặt trời thức dậy
Em phải nghĩ đến một cuộc sống mới
Và em sẽ không nhân nhượng.
Khi bình minh đến
Tối nay cũng sẽ lại là một hồi ức nữa
Và ngày mới sẽ lại bắt đầu
Đốt cháy kết thúc cho những ngày u ám
Đốt cả cái vị lạnh chán chường của buổi sáng
Đèn đường vụt tắt; một đêm nữa cũng qua đi
Một ngày khác lại đang bắt đầu…
Chạm vào em!
Rời khỏi em là một việc vô cùng dễ dàng
Tất cả đều cô độc với những mảng hồi ức
Về những ngày em đã có dưới ánh mặt trời…
Nếu anh chạm vào em, anh sẽ hiểu thế nào là hạnh phúc
Và nhìn xem, một ngày mới đã bắt đầu.
LikeLike
ThuyLinh, bài của em dịch tốt lắm, chỉ có một chỗ :
give in trong câu : “And I mustn’t give in.”
Mình dịch là từ bỏ/ bỏ cuộc sẽ dễ nghe hơn trong ngữ cảnh này phải không em ?
Cám ơn em đã tham gia.
Sẽ rất hay nếu em và các bạn post tiếp những bài khác.
Bài 2 sáng mai sẽ có feedback.
Vui hè nhé em.
LikeLike
Chắc a đã yêu e
Chúng ta từ đâu đến
Đây ko phải là nơi dành cho chúng ta
Chúng ta đã có tất cả,và e đã tin tưởng a
Và a cũng tin ở e
Nhưng điều chắc chắn đã biến mất
Những điều chúng ta cần làm là xấy đắp ước mơ của a và e
Làm sao để giữ lại những đam mê mà chúng ta từng có
Sâu thẳm trong con tim e
E đang che dấu nhữg điều mà e muốn nói
E sợ hãi khi pải thú nhận rằng e đang lo sợ 1 điều rằng a sẽ ra đi
Chắc hẳn a yêu e
Chắc hẳn a yêu e
Tại sao a lại luôn bên e
Và giờ đây e có thể giúp được gì cho a
Hãy cho e 1 cơ hội và e sẽ cho a thấy
Ko có điều gì thay đổi cả
Chắc hẳn a yêu e
LikeLike
NHỚ ANH HẰNG ĐÊM
Em có rất nhiều lần
Để kể cho anh nghe
Những lần khi em trao đi niềm hi vọng
Và những đứa bé thấy em khóc
Em nghĩ mình có thể chia sẻ điều đó
Nhưng những đêm nhớ anh
Là những đêm dài nhất
Thời khắc nửa đêm lấp lánh như kim cương
Đã trải khắp thiên đường của em
Lửa phía nam bùng cháy
Có đá quý nơi em đang đứng nhìn vào
Và những cơn gió ấm áp
Ghì chặt gương mặt của em
Chắc chắn như khi hôn lên khuôn mặt anh
Phải rồi
Những đêm nhớ tới anh
Là những đêm dài nhất
Em không thể nói ra
Rằng em nhớ anh nhiều như thế nào
Em là một người cứng rắn
Một tia nắng lạnh lẽo
Thích bán đi hơn là mua về niềm tự hào
Tất cả những bí mật của em
Đều trở nên vô giá trị
Và anh biết rõ về chúng
Suy ngẫm về sự ra đi
Làm sao để cắt đứt sợi dây mỏng manh này
Và để mọi thứ lại phía sau
Tìm hướng có gió theo cái la bàn
Em mất một ngày khi nó đến
Nhưng những đêm nhớ anh
Là những đêm dài nhất
Từ bỏ những suy nghĩ đầu hàng
Chỉ có em, người đang giết chết thời gian
Từ bỏ những giấc mơ và hình ảnh từng nhớ tới
Thứ nào cũng như nhau thôi
Em nhớ trò chơi này của anh
Phải rồi
Những đêm nhớ tới anh
Là những đêm dài bất tận
LikeLike
3. Anh phải yêu em
Sao chúng ta lại tới đây ?
Đây không phải nơi chúng ta định tới
Chúng ta có tất cả, anh tin em
Em tin anh
Những điều chắc chắn biến mất
Chúng ta làm gì để những giấc mơ tồn tại?
Làm sao để giữ tình yêu cháy mãi ,
Như chúng ta đã từng làm ?
Tận sâu thẳm trái tim em đang che giấu
Những điều mà em khao khát muốn nói ra
Cảm giác sợ hãi thú nhận rằng
Sợ anh sẽ lẩn trốn
Anh phải yêu em
Anh phải yêu em
Sao anh lại ở bên cạnh em ?
Bây giờ em có ích lợi gì cho anh?
Cho em một cơ hội và em sẽ cho anh thấy
Không có gì thay đổi
Anh phải yêu em
4.Tôi hiểu rõ anh ấy ( with Barbara Dickson)
Không có gì tuyệt vời tồn tại mãi mãi
Những vị trí hoàn hảo rồi cũng gặp trục trặc
Nhưg những điều này không bao giờ ngăn cản được tôi
Muốn rất nhiều rất lâu
Quay đầu nhìn lại, tôi đã có thể cư xử khác
Có được thêm vài khoảnh khắc nữa, ai có thể biết
Nhưng nó tốn thời gian để hiểu một con người
Ít nhất thì bây giờ tôi hiểu , tôi hiểu rõ anh ấy
Không phải tuyệt vời sao (oh quá tuyệt ấy chứ)
Không phải anh ấy ổn sao (oh khá ổn)
Không phải điên rồ khi anh ấy khôg thể là của tôi sao
Nhưng cuối cùng, anh ấy cần nhiều hơn tôi
Sự yên ổn (Anh ấy cần trí tưởng tượng và sự tự do )
Tôi hiểu rõ anh ấy
Không ai trong đời bạn luôn đi cùng bạn
Không ai hoàn toàn lúc nào cũg ở bên cạnh bạn
Và mặc dù thế giới của tôi đang song hành cùng anh ấy
Nhưng khoảng cách giữ chúng tôi vẫn còn rất xa
Quay đầu nhìn lại, tôi đã có thể cư xử khác
Tìm hiểu nhiều hơn về con người trước khi yêu
Nhưng tôi không còn trẻ
Ít nhất bây giờ tôi hiểu, tôi hiểu rõ anh ấy
Không phải tuyệt vời sao (oh quá tuyệt ấy chứ)
Không phải anh ấy ổn sao (oh khá ổn)
Không phải điên rồ khi anh ấy khôg thể là của tôi sao
Tôi không biết nó sẽ đến đâu
Nếu tôi biết ngay từ đầu If I knew from the start
Tại sao tôi tan rã thế này
Không phải tuyệt vời sao
Không phải anh ấy ổn sao
Không phải điên rồ khi anh ấy khôg thể là của tôi sao
But in the end, he needs a little more than me
Sự yên ổn (Anh ấy cần trí tưởng tượng và sự tự do )
Tôi rất hiểu anh ấy I know him so well
Rất mất thời gian để hiểu được anh ấy
Tôi rất hiểu anh ấy
…………………………………………………………………………………………..
Chúc cô nghỉ hè vui vẻ 🙂
LikeLike
Bài You Must Love Me
Các bạn lưu ý hai động từ hay bị nhầm lẫn là GO và COME với câu :
Where do we go from here ?
có đến 4 câu dịch khác nhau :
+ mình đang đi đâu thế nhỉ
+ Chúng ta đã đến từ nơi nào anh nhỉ
+ Sao chúng ta lại tới đây ?
+ Đôi mình đến từ nơi nào hỡi anh?
Trong context của bài hát chỗ này, “go” ở thì S. Present nên nếu là đã đến, lại tới , hay dang đi dâu e rằng chưa phù hợp
‘Go’ describes movement away from a specified point. : đi
‘Come’ describes movement towards a specified point.đến
Ex: go there , come here
Sau đây là một số gợi ý từ phần dịch của các bạn :
pikachu em diễn đạt quá romantic và đi hơi xa so với ý nhạc sĩ. Em xem lại và đối chiếu nhé
moneyblood hiểu nội dung khá tốt , chỉ xem lại một hai chỗ này : cảm xúc đang tiếp diễn., và có lẽ anh đã yêu em
các bạn có đồng ý như thế này không
Nàng hỏi chàng 😦 Elaine Paige hát )
Chúng mình/ Anh và em/ Đôi ta (từ đây sẽ ra sao) rồi sẽ đi đâu ?
Đây không phải là nơi hai ta định đến ( hai ta đâu có định rằng sẽ có một ngày như hôm nay, tình yêu của hai ta lại ra nông nỗi này!)
Chúng ta đã có tất cả ( niềm tin / nghĩa là bây giờ không còn nữa?)
Chúng ta đã có niềm tin của nhau
(Anh đã tin em và em cũng tin anh . Đa số các bạn có chú ý đến thì Simple Past, nhưng không thể hiểu là “hãy tin em” )
Những điều chắc chắn/ (tưởng như bất biến ấy )/ tan biến rồi ( niềm tin vào tình yêu . niềm tin vào nhau )
Ta làm gì đây để giữ được ước mơ của đôi ta?
Làm sao để tình yêu/đam mê cháy mãi,
Như chúng ta đã từng làm ? ( jEa dịch câu này đạt nhất , vì used to do : không phải là từng có đâu Anhthư )
Sâu thẳm trong con tim em
Em đang che dấu những điều mà em muốn nói ( của Anh Thư)
Em sợ phải thú nhận những gì em cảm thấy
Rằng anh sẽ lẫn trốn ( jEa dịch đúng nghĩa của slip away )
Anh CHẮC có yêu em ( Anhthu đã chọn đúng nghĩa của modal MUST này khi dịch là “chắc hẳn ”
Must ở đây không có nghĩa là PHẢI , làm sao nàng lại bắt chàng yêu mình được khi lo sợ chàng trốn?
Bởi vì sau đó nàng hỏi 2 câu hỏi tu từ:
Tại sao anh lại ở bên em ( Moneyblood, jEa, và Anhthu)
Giờ đây em còn tác dụng gì với anh chăng?
Hãy cho em 1 cơ hội và em sẽ cho anh thấy
Không có điều gì thay đổi cả (Anhthu)
Chắc hẳn anh yêu em
Như vậy trong dịch có FUN, có trò chơi ngôn ngữ , của sự dụng ngữ và hiểu ý tác giả từ ngôn ngữ nguồn ( source language ) cũng thú vị phải không các bạn.
Chúc pikachu, moneyblood, cuong, Anhthu, jEa, và tất cả các bạn đã post lời dịch, đã vào nghe nhạc tiếp tục tích cực vui học TA như thế này .
Ngoài ra, nếu các bạn có đề nghị hay yêu cầu gì về nhạc sĩ, ca khúc hay cả phần feedback vừa rồi , các bạn cứ trao đổi.
Thông cảm vì hiện cô chưa được nghỉ hè, mà bận với mùa thi nên những lúc như thế này với Nhạc Xanh là thư giãn giữa trưa hay khuya.
Cám ơn lời chúc của jEa nhé
LikeLike
Xin đừng khóc vì em,Argentina
Rằng nó sẽ không thật đơn giản
Anh sẽ nghĩ điều đó thật lạ kì
Khi mà em cứ cố gắng,để cho anh biết về những điều mà em cảm thấy:
Em vẫn còn yêu anh
Sau tất cả những gì em đã làm
Hẳn anh sẽ không còn tin vào em nữa
Nhưng tất cả những gì anh sẽ thấy,mãi chỉ là người con gái mà anh một lần biết đến
Mặc dù cô ấy ăn mặc rất chải chuốt
Và hay làm cho anh phải hỗn loạn
Em đã để điều đó xảy ra
Và em cần phải thay đổi
Em không thể để cuộc sống phía trước của mình,sâu thẳm dưới địa ngục
Nhìn về phía cửa sổ
Ngồi dưới ánh mặt trời
Và em chọn sự tự do
Em đã chạy vòng quanh để cố gắng tìm điều gì đó thật mới
Nhưng đã không có gì để lại ấn tượng trong em cả
Em chưa bao giờ cho rằng điều đó xảy ra
Xin đừng khóc vì em Argentina
Sự thật là em sẽ không bao giờ rời xa anh
Bước qua những ngày dài bão táp
Em đã thực hiên lời hứa
Không rời xa anh nữa
Như một vận may,như một tiếng thơm vang lừng
Em đã không bao giờ tiếp nhận chúng
Chúng chỉ là mộng mơ
Câu trả lời lúc nào cũng ở đây
Em yêu anh và em hi vọng rằng anh cũng yêu em
Xin đừng khóc vì em Argentina
Em đã để điều đó xảy ra
Và em cần phải thay đổi
Em không thể để cuộc sống phía trước của mình,sâu thẳm dưới địa ngục
Nhìn về phía cửa sổ
Ngồi dưới ánh mặt trời
Và em chọn sự tự do
Em đã chạy vòng quanh để cố gắng tìm điều gì đó thật mới
Nhưng đã không có gì để lại ấn tượng trong em cả
Em chưa bao giờ cho rằng điều đó xảy ra
Xin đừng khóc vì em Argentina
Sự thật là em sẽ không bao giờ rời xa anh
Bước qua những ngày dài bão táp
Em đã thực hiên lời hứa
Không còn rời xa anh
Phải chăng rằng em đã nói quá nhiều
Em nghĩ rằng không còn gì hơn nữa
Để nói với anh
Nhưng tất cả những gì anh phải làm đó là nhìn vào em để biết rằng
Những lời nói đó là rất chân thành
Xin đừng khóc vì em Argentina.
LikeLike
Bài Don’t Cry For Me, Argentina và Memory là 2 bài cô thích nhất trong 5 ca khúc trên.
Hơi khó cho em dịch bài này mà chưa biết nhiều về vở nhạc kịch Evita (1978) trong đó Elaine Paige thủ vai Eva Perón , một nhân vật có thực- một cô gái quê nghèo, trở thành vợ thứ hai của Tổng thống Argentina, Juan Perón, hay khi em chưa được xem phim Evita (1996 do Madonna đóng vai chính và hát )
Trong Evita đầu hồi II, Eva Péron xuất hiện ở balcon toà nhà chính phủ, hát bài hát này như một lời đáp tạ đám đông dân chúng kéo về để chúc mừng và bày tỏ sự ngưỡng mộ bà khi chồng bà vừa đắc cử Tổng thống.
Ca từ bài hát này rất trữ tình nhưng không phải về tình yêu đôi lứa, mà là với Argentina- tổ quốc và nhân dân của Eva Perón
trong đó có những ý chủ đạo về tư tưởng chính trị của bà :
Couldn’t stay all my life down at heel
Looking out of the window
Staying out of the sun
Don’t cry for me , Argentina
The truth is I never left you
Vì thế em sẽ thay đổi hai đại từ anh-em cho phù hợp.
Trong khi đó, bài You Must Love Me cũng là bài hát trong Evita , nhưng có thể hiểu trên 2 khía cạnh:
1. Eva Perón nói với Juan Perón, như một sự bày tỏ về tình yêu của 2 người bởi bà được yêu thương như người phụ nữ của đời ông, chứ không chỉ vì vai trò cố vấn quan trọng của bà trong sự nghiệp chính trị của chồng.
2. Eva Perón nói với nhân dân qua vai nhân vật Che ( người thuật chuyện, người quan sát trong Evita )
Cám ơn Bun đã siêng năng với bài hát dài và khó này.
Sẽ điều chỉnh lại để có lời dịch hợp hơn nhé em.
LikeLike
Bảo Quyên thân mến!
Mình rất thích bài thơ bạn dịch. Nó mang lại một cảm giác buồn mênh mang xen lẫn nỗi nhớ thương “Những đêm nhớ tới anh
Là những đêm dài bất tận”
Tuy nhiên, bạn đừng nên dịch sát nghĩa quá, đôi khi nghe không hợp lắm.
“Thích bán đi hơn là mua về niềm tự hào”
“Rằng em nhớ anh nhiều như thế nào”.
Bạn có thể dịch thoáng hơn một chút
” Làm sao em kể hết
Nỗi nhớ anh biết nhường nào
Em, một người cứng rắn, tựa ánh nắng ngày đông
Thích cho đi kiêu hảnh
Tất cả những nỗi niềm…”
Cảm ơn bạn về những chia sẻ khi học ngoại ngữ.
LikeLike