Ghi ta cổ điển: bản nhạc La grima và Adelita

Chào các bạn, 

Hôm nay chúng ta cùng nghe hai bản nhạc ngắn và rất lắng đọng của nhạc sĩ Francisco Tárrega: bản nhạc La grima và Adelita. Chắc các bạn yêu ghi ta cổ điển đều biết hai bản nhạc này :-)

La grima có nghĩa là Giọt lệ. Bản nhạc này diễn ta giọt lệ rơi trên má em bé.
Adelita là tên của nàng Adelita mà tác giả Tarrega yêu mến nhưng… chưa được lòng. Ông đang tương tư.

Bản Adelita được nhạc sĩ Phạm Ngọc Lân chuyển sang tiếng Việt với tên là Mộng Ảo.

Cả hai bản nhạc đều rất lắng đọng, sâu sắc và có gì thầm kín.

Dưới đây chúng ta sẽ nghe hai bản độc tấu của Lagrima và Adelita. Và nghe bài hát Mộng Ảo do chính nhạc sĩ Phạm Ngọc Lân trình bày.

Chúc các bạn một ngày sâu sắc,

Hiển


Tarrega: Lagrima

Tarrega: “Adelita”

Adelita – Mộng Ảo – Phạm Ngọc Lân

Mộng ảo

(Phạm Ngọc Lân)

Mắt nhung mơ huyền
Má lúm đồng tiền
Tóc mây nhẹ lướt
Dáng hiền

Thắm tươi nụ cười
Tiếng hát ru đời
Ánh mắt cười
Sáng ngời

Bao tháng ngày nhung nhớ
Bóng người trong mơ
Còn nhớ năm xưa trao câu thơ

Đưa tiễn người yêu dấu
Về bến mộng mơ
Hằn in vết chân người xưa

Nhớ những chiều vàng
Tiếng chim gọi đàn
Gió hôn nhẹ lướt
Phím đàn

Nhớ cánh hiên ngồi
Nắn cung tơ trời
Dáng yêu kiều
Nhớ hoài

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s