Bạn có biết bóng đá gọi là gì trong tiếng Anh?

Dĩ nhiên là football.

Vậy cũng có lý, vì foot là bàn chân và ball là bóng, và ta đá bóng bằng chân.

Nhưng ở Mỹ football là “banh cà na” hay “bóng bầu dục” mà người ta chơi bằng… tay là chính!

Và dân Mỹ gọi bóng đá là soccer.

Ngoài việc dân Mỹ không biết tay là cái gì và chân là cái gì, và có lẽ đó là lý do chính tại sao bóng đá cứ ì ạch mãi ở Mỹ–cầu thủ Mỹ cứ lẫn lộn tay và chân—hai câu hỏi hiển nhiên là:

Thế thì chữ soccer từ đâu mà ra?

Và tại sao dân Mỹ lại có cái đầu lùng bùng đến nỗi gọi “handball” là football?

Câu trả lời là hai cả hai chữ “football” và “soccer” đều sinh ra ở cái nôi của bóng đá–nước Anh–và đều dùng để chỉ bóng đá.

Cả hai từ theo những người Puritans ở Anh lên tàu May Flower đến Mỹ, và từ đó chia thành hai nhánh football và soccer. :-)

Bóng đá xuât hiện ở Anh và các nước Âu Châu vào thời Trung Cổ, nhưng thường là chẳng có luật lệ gì. Thông thường là hai làng đấu với nhau, cả làng ra đấu, không tính số người, và dùng đủ mọi thứ–tay, chân, gậy gộc—để mang quả bóng đến một điểm đích. Bóng này gọi là mob ball (bóng đám đông) và thường rất là bạo động đến nỗi đôi khi bị cấm.

Đến năm 1848 đại diện trường Trinity College của Cambridge University và vài trường khác họp tại Cambrige, Anh quốc, và soạn thảo luật chơi “Cambridge Rules”. Tuy vậy, nhiều nhóm bóng khác vẫn dùng luật riêng của họ.

Đến ngày 26 tháng 10 năm 1863, được xem là Ngày Hiến Pháp của bóng đá, nhiều nhóm bóng đá ở Anh họp ở London, thành lập hội “The Football Association” và soạn thảo một bộ luật chơi đầu tiên khá đầy đủ.

Bóng đá từ đó được gọi là Association Football. Chữ Association viết tắt là Assoc., từ đó sinh ra chữ Assoccer. (suffix “er” thường dùng để chỉ người, như driver là người lái xe). Assoccer lại được gọi tắt là soccer.

Và giới quý phái ở Anh dùng từ soccer, nhưng người bình dân thì dùng từ football vì dễ hiểu hơn. Từ từ, chữ football thắng thế ở Anh và các nước khác.

Nhưng bóng đá (football) trước kia vẫn còn dùng tay rất nhiều, như là bóng rugby football ngày nay (mà người ta hay gọi tắt là rugby). Từ từ luật bóng đá có thêm luật mới, như là luật không được dùng tay.

Bóng đá kiểu còn dùng tay khi xưa (football) theo những người Puritans đến Mỹ, phát triển ở Mỹ, nhưng từ từ đổi luật chơi thành dùng tay nhiều hơn chân và quả bóng tròn trở thành bóng bầu dục. Đó chính là football ngày nay ở Mỹ–bóng bầu dục.

Trong lúc đó bóng đá theo kiểu luật mới không dùng tay (football) cũng phát triển ở Mỹ và được gọi bằng cả hai từ football và soccer. Từ 1945 đến 1975, hội bóng đá nước Mỹ có tên là “United States Soccer Football Association”.

Nhưng từ football gây quá nhiều lẫn lộn ở Mỹ đến nỗi ngày nay người ta quyết định chỉ dùng từ soccer để chỉ bóng đá.

Rốt cuộc, mọi tội lỗi của Mỹ có thể đổ trên đầu Anh quốc, cái nôi của tổ tiên nước Mỹ. :-)

Chúc các bạn một ngày vui.

Hoành

2 thoughts on “Bạn có biết bóng đá gọi là gì trong tiếng Anh?”

  1. Dù là ì ạch khó khăn và gặp may nhờ lỗi của thủ môn Anh quốc, Mỹ cũng cố giữ hòa được 1-1 là rất hay. Thủ môn Mỹ giữ lưới rất tốt.

  2. Cảm ơn anh Hoành đã có giải thích tường minh và những trình bày nghiên cứu sâu sắc dí dỏm!

    Chúc anh tham gia một mùa bóng vui tích cực.

    Cheers!

Gửi phản hồi

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s