
Để đạt được thành công thì bạn phải thất bại, nhờ đó bạn mới biết điều gì thì không nên làm trong lần sau.
Đong Vy dịch
.
In order to succeed you must fail, so that you know what not to do the next time.
Anthony J. D’Angelo

Để đạt được thành công thì bạn phải thất bại, nhờ đó bạn mới biết điều gì thì không nên làm trong lần sau.
Đong Vy dịch
.
In order to succeed you must fail, so that you know what not to do the next time.
Anthony J. D’Angelo
| Phạm Thu Hương on Tư duy như người đứng đầu | |
| Nguyễn Thị Tâm on Những nhánh sông chia | |
| Trần Đình Hoành on “The Windmills of Your… | |
| Nguyễn Thị Tâm on Tư duy như người đứng đầu | |
| Nguyễn Thị Tâm on Tình yêu của mình | |
| Phạm Thanh Long on Tư duy như người đứng đầu | |
| TRAN THIEN CONG on “The Windmills of Your… | |
| Mai on Luyện cách sống | |
| T9 on Tư duy như người đứng đầu | |
| Nhạn Nguyễn on Tư duy như người đứng đầu | |
| Nhạn Nguyễn on Tình yêu của mình | |
| mobabe on Tình yêu của mình | |
| Trần Đình Hoành on Tư duy như người đứng đầu | |
| Ngoc on Tư duy như người đứng đầu | |
| Ngọc Anh on Luyện cách sống |
Blog at WordPress.com. Theme: Digg 3 Column by WP Designer.
Đông Vy mến,
Bài học này giúp ta luôn kiên trì và phấn đấu trên
mọi lãnh vực, cám ơn đã nhắc nhở.
Người Việt chúng ta cũng có một câu tương tự:
Thất bại là mẹ thành công
…
Có khi nào chúng ta thử tìm về ca dao tục ngữ
trong kho tàng văn hóa Việt Nam dịch ra tiếng
Anh hay Pháp chẳng hạn…Đạt thì không giỏi được
như vậy nhưng lại mong có một ngày nào đó sẽ
thực hiện được.
Anh Hoành có thể phát động chương trình này ở
trang ĐCN có được không?
Chúc Vy và anh chị em ĐCN một ngày thật đẹp
Phạm Lưu Đạt
Chào Đông Vy và anh Đạt .Câu dịch của Đông Vy thật ý nghĩa .và góp ý của anh Đạt cũng hay .”Thất bại là mẹ thành công ” và “Thua keo nầy bày keo khác ” .Nhờ thất bại ta rút được kinh nghiệm làm lại lần sau tốt hơn .
HP