<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Các phản hồi luận về: John Denver &#8211; Country Road</title>
	<atom:link href="http://dotchuoinon.com/2009/06/05/john-denver-country-road/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://dotchuoinon.com/2009/06/05/john-denver-country-road/</link>
	<description>Tư duy tích cực mỗi ngày</description>
	<lastBuildDate>Thu, 31 May 2012 09:04:18 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>Bởi: Quách Ngọc Thảo Uyên</title>
		<link>http://dotchuoinon.com/2009/06/05/john-denver-country-road/#comment-1109</link>
		<dc:creator><![CDATA[Quách Ngọc Thảo Uyên]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Jun 2009 15:10:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dotchuoinon.com/?p=10259#comment-1109</guid>
		<description><![CDATA[TAKE ME HOME COUNTRYROAD : 
Tựa thiên đường, miền tây Virginia
Những đỉnh núi xanh 
Sông shenandoah 
Cuộc sống nơi đây đã có từ lâu đời 
Lớn tuổi hơn cây
Nhưng trẻ hơn núi
Lớn nhanh như thổi 

Đường làng ơi đưa tôi về nhà
Nơi thân thương của tôi  
Miền tây virginia, núi Momma

Tuổi thơ tôi nằm ở đó
Miners lady, màu nước xanh đến lạ kì 
Bầu trời xám và đầy bụi
Mùi của sương vào đêm trăng 
Và mắt tôi rưng lệ

Đường làng ơi đưa tôi về nhà
Nơi thân thương của tôi  
Miền tây virginia, và núi Momma

Đường làng ơi hãy đưa tôi về
Tôi nghe thấy tiếng gọi quê hương
Tiếng gọi vang lên mỗi buổi sáng
Chiếc đài kia gợi cho tôi về quê hương xa xôi 
Và mỗi khi xuống đường tôi đều cảm thấy
Lễ ra tôi nên về nhà ngày hôm qua, hôm qua

Đường làng ơi đưa tôi về nhà
Nơi thân thương của tôi 
Miền tây virginia, núi Momma
Đưa tôi về nhà đường làng hỡi
Đường làng ơi đưa tôi về nhà
Nơi thân thương của tôi
Miền tây virginia, và núi momma
Đường làng ơi đưa tôi về nhà
Đường làng ơi đưa tôi về nhà
Đường làng ơi đưa tôi về nhà

đây là bài dịch của em, rất mong được xem xét và sửa chữa, em xin chân thành cảm ơn.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>TAKE ME HOME COUNTRYROAD :<br />
Tựa thiên đường, miền tây Virginia<br />
Những đỉnh núi xanh<br />
Sông shenandoah<br />
Cuộc sống nơi đây đã có từ lâu đời<br />
Lớn tuổi hơn cây<br />
Nhưng trẻ hơn núi<br />
Lớn nhanh như thổi </p>
<p>Đường làng ơi đưa tôi về nhà<br />
Nơi thân thương của tôi<br />
Miền tây virginia, núi Momma</p>
<p>Tuổi thơ tôi nằm ở đó<br />
Miners lady, màu nước xanh đến lạ kì<br />
Bầu trời xám và đầy bụi<br />
Mùi của sương vào đêm trăng<br />
Và mắt tôi rưng lệ</p>
<p>Đường làng ơi đưa tôi về nhà<br />
Nơi thân thương của tôi<br />
Miền tây virginia, và núi Momma</p>
<p>Đường làng ơi hãy đưa tôi về<br />
Tôi nghe thấy tiếng gọi quê hương<br />
Tiếng gọi vang lên mỗi buổi sáng<br />
Chiếc đài kia gợi cho tôi về quê hương xa xôi<br />
Và mỗi khi xuống đường tôi đều cảm thấy<br />
Lễ ra tôi nên về nhà ngày hôm qua, hôm qua</p>
<p>Đường làng ơi đưa tôi về nhà<br />
Nơi thân thương của tôi<br />
Miền tây virginia, núi Momma<br />
Đưa tôi về nhà đường làng hỡi<br />
Đường làng ơi đưa tôi về nhà<br />
Nơi thân thương của tôi<br />
Miền tây virginia, và núi momma<br />
Đường làng ơi đưa tôi về nhà<br />
Đường làng ơi đưa tôi về nhà<br />
Đường làng ơi đưa tôi về nhà</p>
<p>đây là bài dịch của em, rất mong được xem xét và sửa chữa, em xin chân thành cảm ơn.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Bởi: Huynh Hue</title>
		<link>http://dotchuoinon.com/2009/06/05/john-denver-country-road/#comment-1108</link>
		<dc:creator><![CDATA[Huynh Hue]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Jun 2009 03:59:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dotchuoinon.com/?p=10259#comment-1108</guid>
		<description><![CDATA[Chào em Money Blood,
     Cám ơn em về  bài dịch rất dễ thương cho  bài hát thực hay  này của John Denver. Có những câu em dịch rất đạt: 

Có nhiều lần anh làm em thất vọng
Rất nhiều lần anh lăng nhăng đây đó
Giờ đây anh thú thật cùng em, chúng chả có ý nghĩa gì

Chỉ có chút xíu, vài câu có thể làm cho gọn hơn như thế này có được không?

All my bags are packed
I’m ready to go
I’m standing here outside your door
I hate to wake you up to say goodbye
But the dawn is breaking
It’s early morn
The taxi’s waiting
He’s blowin’g his horn
Already I’m so lonesome
I could die

Hành lý của anh đã đóng kiện hết rồi
Anh đã sẵn sàng lên đường
Anh đang đứng ngoài cửa nhà em đây
Anh ghét phải đánh thức em dậy để nói lời từ biệt
Nhưng trời sắp sáng
Xe taxi đang chờ, tài xế đang đợi
Anh đã thấy cô đơn quá 
Anh tưởng như chết mất .

So kiss me and smile for me
Tell me that you’ll wait for me
Hold me like you’ll never let me go
cause I’m leaving on a jet plane
Don’t know when I’ll be back again
Oh babe, I hate to go

Vậy thì hãy hôn anh và cười vì anh
Nói với anh rằng em sẽ chờ đợi anh
Ôm anh như em sẽ chẳng bao giờ để anh đi
Vì anh sắp phải ra đi trên một chuyến phản lực
Không biết bao giờ sẽ trở về
Ôi, em yêu, anh ghét phải ra đi.

There’s so many times I’ve let you down
So many times I’ve played around
I tell you now, they don’t mean a thing
Evry place I go, I’ll think of you
Evry song I sing, I’ll sing for you
When I come back, I’ll bring your wedding ring

Có nhiều lần anh làm em thất vọng
Rất nhiều lần anh lăng nhăng đây đó
Giờ đây anh thú thật cùng em, chúng chả có ý nghĩa gì
Mọi nơi anh đến, anh đều nghĩ về em
Mọi bài anh hát, anh hát tặng em
Khi anh trở về anh sẽ mang nhẫn cưới cho em.

So kiss me and smile for me
Tell me that you’ll wait for me
Hold me like you’ll never let me go
cause I’m leaving on a jet plane
Don’t know when I’ll be back again
Oh babe, I hate to go

Vậy thì hãy hôn anh và cười vì anh
Nói với anh rằng em sẽ chờ đợi anh
Ôm anh như em sẽ chẳng bao giờ để anh đi
Vì anh sắp phải ra đi trên một chuyến phản lực
Không biết bao giờ sẽ trở về
Ôi, em yêu, anh ghét phải ra đi.

Now the time has come to leave you
One more time
Let me kiss you
Then close your eyes
I’ll be on my way
Dream about the days to come
When I won’t have to leave alone
About the times, I won’t have to say

Giờ đã đến lúc phải xa em rồi
Một lần nữa, hãy để anh hôn từ biệt em
Hãy nhắm mắt lại và anh sẽ lên đường
Mơ về những ngày tới.
Khi anh không phải ra đi một mình
Về những lúc anh không phải nói lời từ biệt

Oh, kiss me and smile for me
Tell me that you’ll wait for me
Hold me like you’ll never let me go
cause I’m leaving on a jet plane
Don’t know when I’ll be back again
Oh babe, I hate to go

Vậy thì hãy hôn anh và cười vì anh
Nói với anh rằng em sẽ chờ đợi anh
Ôm anh như em sẽ chẳng bao giờ để anh đi
Vì anh sắp phải ra đi trên một chuyến phản lực
Không biết bao giờ sẽ trở về
Ôi, em yêu, anh ghét phải ra đi.

But, I’m leaving on a jet plane
Don’t know when I’ll be back again
Oh babe, I hate to go

Nhưng, anh sắp phải đi trên một chuyến phản lực
Không biết lúc nào sẽ trở về
Ôi, em yêu, anh ghét phải ra đi.

Chúc em vui với Đọt Chuối Non và tích cực đóng góp cho Nhạc Xanh thường xuyên nhé.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Chào em Money Blood,<br />
     Cám ơn em về  bài dịch rất dễ thương cho  bài hát thực hay  này của John Denver. Có những câu em dịch rất đạt: </p>
<p>Có nhiều lần anh làm em thất vọng<br />
Rất nhiều lần anh lăng nhăng đây đó<br />
Giờ đây anh thú thật cùng em, chúng chả có ý nghĩa gì</p>
<p>Chỉ có chút xíu, vài câu có thể làm cho gọn hơn như thế này có được không?</p>
<p>All my bags are packed<br />
I’m ready to go<br />
I’m standing here outside your door<br />
I hate to wake you up to say goodbye<br />
But the dawn is breaking<br />
It’s early morn<br />
The taxi’s waiting<br />
He’s blowin’g his horn<br />
Already I’m so lonesome<br />
I could die</p>
<p>Hành lý của anh đã đóng kiện hết rồi<br />
Anh đã sẵn sàng lên đường<br />
Anh đang đứng ngoài cửa nhà em đây<br />
Anh ghét phải đánh thức em dậy để nói lời từ biệt<br />
Nhưng trời sắp sáng<br />
Xe taxi đang chờ, tài xế đang đợi<br />
Anh đã thấy cô đơn quá<br />
Anh tưởng như chết mất .</p>
<p>So kiss me and smile for me<br />
Tell me that you’ll wait for me<br />
Hold me like you’ll never let me go<br />
cause I’m leaving on a jet plane<br />
Don’t know when I’ll be back again<br />
Oh babe, I hate to go</p>
<p>Vậy thì hãy hôn anh và cười vì anh<br />
Nói với anh rằng em sẽ chờ đợi anh<br />
Ôm anh như em sẽ chẳng bao giờ để anh đi<br />
Vì anh sắp phải ra đi trên một chuyến phản lực<br />
Không biết bao giờ sẽ trở về<br />
Ôi, em yêu, anh ghét phải ra đi.</p>
<p>There’s so many times I’ve let you down<br />
So many times I’ve played around<br />
I tell you now, they don’t mean a thing<br />
Evry place I go, I’ll think of you<br />
Evry song I sing, I’ll sing for you<br />
When I come back, I’ll bring your wedding ring</p>
<p>Có nhiều lần anh làm em thất vọng<br />
Rất nhiều lần anh lăng nhăng đây đó<br />
Giờ đây anh thú thật cùng em, chúng chả có ý nghĩa gì<br />
Mọi nơi anh đến, anh đều nghĩ về em<br />
Mọi bài anh hát, anh hát tặng em<br />
Khi anh trở về anh sẽ mang nhẫn cưới cho em.</p>
<p>So kiss me and smile for me<br />
Tell me that you’ll wait for me<br />
Hold me like you’ll never let me go<br />
cause I’m leaving on a jet plane<br />
Don’t know when I’ll be back again<br />
Oh babe, I hate to go</p>
<p>Vậy thì hãy hôn anh và cười vì anh<br />
Nói với anh rằng em sẽ chờ đợi anh<br />
Ôm anh như em sẽ chẳng bao giờ để anh đi<br />
Vì anh sắp phải ra đi trên một chuyến phản lực<br />
Không biết bao giờ sẽ trở về<br />
Ôi, em yêu, anh ghét phải ra đi.</p>
<p>Now the time has come to leave you<br />
One more time<br />
Let me kiss you<br />
Then close your eyes<br />
I’ll be on my way<br />
Dream about the days to come<br />
When I won’t have to leave alone<br />
About the times, I won’t have to say</p>
<p>Giờ đã đến lúc phải xa em rồi<br />
Một lần nữa, hãy để anh hôn từ biệt em<br />
Hãy nhắm mắt lại và anh sẽ lên đường<br />
Mơ về những ngày tới.<br />
Khi anh không phải ra đi một mình<br />
Về những lúc anh không phải nói lời từ biệt</p>
<p>Oh, kiss me and smile for me<br />
Tell me that you’ll wait for me<br />
Hold me like you’ll never let me go<br />
cause I’m leaving on a jet plane<br />
Don’t know when I’ll be back again<br />
Oh babe, I hate to go</p>
<p>Vậy thì hãy hôn anh và cười vì anh<br />
Nói với anh rằng em sẽ chờ đợi anh<br />
Ôm anh như em sẽ chẳng bao giờ để anh đi<br />
Vì anh sắp phải ra đi trên một chuyến phản lực<br />
Không biết bao giờ sẽ trở về<br />
Ôi, em yêu, anh ghét phải ra đi.</p>
<p>But, I’m leaving on a jet plane<br />
Don’t know when I’ll be back again<br />
Oh babe, I hate to go</p>
<p>Nhưng, anh sắp phải đi trên một chuyến phản lực<br />
Không biết lúc nào sẽ trở về<br />
Ôi, em yêu, anh ghét phải ra đi.</p>
<p>Chúc em vui với Đọt Chuối Non và tích cực đóng góp cho Nhạc Xanh thường xuyên nhé.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Bởi: moneyblood</title>
		<link>http://dotchuoinon.com/2009/06/05/john-denver-country-road/#comment-1095</link>
		<dc:creator><![CDATA[moneyblood]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Jun 2009 02:16:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dotchuoinon.com/?p=10259#comment-1095</guid>
		<description><![CDATA[Hành lý của anh đã đóng kiện hết rồi
Anh đã sẵn sàng lên đường
Anh đang đứng ngoài cửa nhà em đây
Anh ghét phải đánh thức em dậy để nói lời từ biệt
Nhưng ánh bình minh đang hé lộ buổi sáng sớm
Xe taxi đang chờ, ông ta đang bóp kèn inh ỏi
Anh hầu như  cô đơn quá
Anh chết mất .

Vậy thì hãy hôn anh và cười vì anh
Nói với anh rằng em sẽ chờ đợi anh
Ôm anh như em sẽ không bao giờ buông ra
Vì anh sắp phải đi trên một chuyến phản lực
Anh không biết lúc nào anh sẽ trở về
Ôi, em ơi, anh ghét phải đi lắm.

Có nhiều lần anh làm em thất vọng
Rất nhiều lần anh lăng nhăng đây đó
Giờ đây anh thú thật cùng em, chúng chả có ý nghĩa gì
Mọi nơi anh đi, anh nghĩ về em
Mọi bài anh hát, anh hát tặng em
Khi anh trở về anh sẽ mang nhẫn cưới cho em.

Vậy thì hãy hôn anh và cười vì anh
Nói với anh rằng em sẽ chờ đợi anh
Ôm anh như em sẽ không bao giờ buông ra
Vì anh sắp phải đi trên một chuyến phản lực
Anh không biết lúc nào anh sẽ trở về
Ôi, em ơi, anh ghét phải đi lắm.

Giờ đã đến lúc phải xa em rồi
Một lần nữa, ôi, hãy để anh hôn từ biệt em
Hãy nhắm mắt lại đi và anh sẽ lên đường
Mơ về một những ngày sẽ đến
Khi anh không phải rời xa một mình
Về những lúc mà anh không phải nói.

Vậy thì hãy hôn anh và cười vì anh
Nói với anh rằng em sẽ chờ đợi anh
Ôm anh như em sẽ không bao giờ buông ra
Vì anh sắp phải đi trên một chuyến phản lực
Anh không biết lúc nào anh sẽ trở về
Ôi, em ơi, anh ghét phải đi lắm.

Và anh sắp phải đi trên một chuyến phản lực
Anh không biết lúc nào anh sẽ trở về
Ôi, em ơi, anh ghét phải đi lắm.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hành lý của anh đã đóng kiện hết rồi<br />
Anh đã sẵn sàng lên đường<br />
Anh đang đứng ngoài cửa nhà em đây<br />
Anh ghét phải đánh thức em dậy để nói lời từ biệt<br />
Nhưng ánh bình minh đang hé lộ buổi sáng sớm<br />
Xe taxi đang chờ, ông ta đang bóp kèn inh ỏi<br />
Anh hầu như  cô đơn quá<br />
Anh chết mất .</p>
<p>Vậy thì hãy hôn anh và cười vì anh<br />
Nói với anh rằng em sẽ chờ đợi anh<br />
Ôm anh như em sẽ không bao giờ buông ra<br />
Vì anh sắp phải đi trên một chuyến phản lực<br />
Anh không biết lúc nào anh sẽ trở về<br />
Ôi, em ơi, anh ghét phải đi lắm.</p>
<p>Có nhiều lần anh làm em thất vọng<br />
Rất nhiều lần anh lăng nhăng đây đó<br />
Giờ đây anh thú thật cùng em, chúng chả có ý nghĩa gì<br />
Mọi nơi anh đi, anh nghĩ về em<br />
Mọi bài anh hát, anh hát tặng em<br />
Khi anh trở về anh sẽ mang nhẫn cưới cho em.</p>
<p>Vậy thì hãy hôn anh và cười vì anh<br />
Nói với anh rằng em sẽ chờ đợi anh<br />
Ôm anh như em sẽ không bao giờ buông ra<br />
Vì anh sắp phải đi trên một chuyến phản lực<br />
Anh không biết lúc nào anh sẽ trở về<br />
Ôi, em ơi, anh ghét phải đi lắm.</p>
<p>Giờ đã đến lúc phải xa em rồi<br />
Một lần nữa, ôi, hãy để anh hôn từ biệt em<br />
Hãy nhắm mắt lại đi và anh sẽ lên đường<br />
Mơ về một những ngày sẽ đến<br />
Khi anh không phải rời xa một mình<br />
Về những lúc mà anh không phải nói.</p>
<p>Vậy thì hãy hôn anh và cười vì anh<br />
Nói với anh rằng em sẽ chờ đợi anh<br />
Ôm anh như em sẽ không bao giờ buông ra<br />
Vì anh sắp phải đi trên một chuyến phản lực<br />
Anh không biết lúc nào anh sẽ trở về<br />
Ôi, em ơi, anh ghét phải đi lắm.</p>
<p>Và anh sắp phải đi trên một chuyến phản lực<br />
Anh không biết lúc nào anh sẽ trở về<br />
Ôi, em ơi, anh ghét phải đi lắm.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

